Voyez-vous, ce conte de fées a commencé dans un pays très lointain appelé Ohio, où quatre personnes très différentes, ont, contre toute attente, fini par devenir une famille. | Open Subtitles | هذه القصة بدأت في منطقة بعيدة تدعى اوهايو حيث اربعة اشخاص مختلفين جداً رغم كل الصعاب انتهى بهم المطاف الى تكوين عائلة |
Cette crise financière, qui a commencé dans les pays en développement, a des conséquences qui ne sont pas encore prévisibles. | UN | فهذه الأزمة المالية، التي بدأت في بلدان نامية، تركت عواقب لا نزال غير قادرين على التنبّؤ بها. |
Nous nous félicitons du dialogue de fond qui a commencé dans divers forums internationaux sur cette importante initiative russe. | UN | ونرحب بالحوار الموضوعي بشأن هذه المبادرة الروسية الهامة التي بدأت في مختلف المنتديات الدولية. |
Je trouve encourageant le travail sérieux qui a commencé dans ce sens ces dernières semaines et qui conduira, je l'espère, à des mesures concrètes sans plus attendre. | UN | وسُررت بالعمل الجدي الذي بدأ في الأسابيع الأخيرة، وآمل أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ تدابير ملموسة دون فقد المزيد من الوقت. |
La transition démographique, qui a commencé dans les années 60, s'est poursuivie aux niveaux actuels dans les années 90. | UN | واستمر تحول الخصوبة الذي بدأ في الستينات حتى وصل إلى مستوياته الحالية في التسعينات. |
Il est pas tous les jours que je reçois de rencontrer quelqu'un dont la vie voyage a commencé dans le scrotum de mon héros. | Open Subtitles | وليس كل يوم أحصل لتلبية شخص الذين رحلة الحياة بدأ في كيس الصفن بلدي البطل |
Une formation dont l'objectif est d'encourager le personnel et les réfugiés à résister à l'exploitation et à en signaler des manifestations a commencé dans les trois pays concernés. | UN | وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه. |
La déréglementation, la libéralisation et l'internationalisation de la finance qui a commencé dans les années 80 a eu des conséquences majeures sur le logement et le développement urbain. | UN | وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية. |
Ma délégation est heureuse de noter que le processus de suivi de la mise en oeuvre des recommandations adoptées à Bucarest a commencé dans la bonne direction. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح. |
Même si la situation est loin d'être idéale sur le terrain, la campagne électorale a commencé dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلى الرغم من أن الأوضاع في الميدان أبعد من أن تكون جيدة، فإن الحملة الانتخابية قد بدأت في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Je vais y aller et représenter cette organisation pour laquelle j'ai passé chaque minute de ma vie à me battre et ça a commencé dans mon salon ou je démissionne. | Open Subtitles | أنا سوف أذهب وأعرّف عن المنظمة. والتي قضيتُ كل دقيقة في حياتي أكافح لأجلها. والتي بدأت في عرفة المعيشة الخاصة بي |
Il s'agit de l'aventure héroïque qui a commencé dans les pensées de Thalès. | Open Subtitles | هذه هي المغامرة الملحمية التي بدأت في عقل طاليس |
Cela a commencé dans les églises, Mais maintenant nos frères prennent les rues. | Open Subtitles | بدأت في الكنائس , و لكن الآن , إخوتُنا ينقلونها إلى الشوارع |
Enfin de conte, ce phénomène a commencé dans votre autre maison et vous avez fuit jusqu'à celle-là. | Open Subtitles | ورغم كل ذلك، تلك الظاهرة بدأت في منزلك الآخر، وتبعتك إلى هذا المنزل |
La vie sur terre a commencé dans les océans, donc en quelque sorte cette mission sera comme faire un voyage dans le temps. | Open Subtitles | الحياة على الأرض بدأت في المحيط ، لذا بطريقة ما ستشبه هذه المهمة العودة بالزمن للوراء |
Le feu a commencé dans les toilettes, il a bousillé le système d'échappement. | Open Subtitles | الحريق بدأ في الحمام أتلف نظام التخلص من العادم |
Ça a commencé dans les années 40, quand on rationnait la lumière du jour pendant la seconde guerre mondiale. | Open Subtitles | بدأ في الأربعينات,عندما كانوا التقنين الصيفي خلال الحرب العالمية الثانية |
Donc, nous savons qu'il a commencé dans un endroit comme celui-ci, mais comment trouve-t-il ses victimes, maintenant ? | Open Subtitles | اذن,نعرف ان الجاني بدأ في مكان كهذا لكن كيف يجد ضحاياه الان؟ |
L'engourdissement a commencé dans ses mains, alors j'ai regardé une zone d'injection. | Open Subtitles | الإحساس بالتخدير بدأ في يديه، ذلك حيث نظرتُ لموقع الحقن. |
Une infection a commencé dans ses dents ça s'est déplacé dans son sang, et, une de ces artères a éclaté. | Open Subtitles | التهاب بدأ في سنه وانتقل الى دمه, واخيرا, احد شرياناته انفجر. |
Ça a commencé dans son disque dur et ça s'est répandu dans les circuits. | Open Subtitles | بدأ في القرص الصلب ثم انتشر إلى الدارات الأخرى |
Pendant la journée, 11 lieux visés ont été perquisitionnés et la perquisition de cibles secondaires a commencé dans la soirée. | UN | وخلال ساعات النهار، تم تفتيش 11 موقعا مستهدفا وبدأت في المساء معاينة أهداف ثانوية. |