"a convoqué" - Translation from French to Arabic

    • عقدت
        
    • دعا
        
    • استدعى
        
    • عاودت
        
    • استدعت
        
    • فقد عقد
        
    • وعاودت
        
    • واستدعت
        
    • الى عقد
        
    • باستدعاء
        
    • إلى الانعقاد
        
    • اجتماعا آخر
        
    • قد عقد
        
    • عقد البرنامج
        
    • عقد الرئيس
        
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية.
    En tant que Secrétaire général adjointe, elle a convoqué l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés qui comprend 16 départements, organismes, fonds et programmes s'occupant des enfants et des conflits armés. UN وقالت إنها بصفتها كوكيلة للأمين العام عقدت اجتماعاً لفرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح وإن الاجتماع ضم 16 إدارة ووكالة وصندوق وبرنامج تتناول جميعها المسائل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    À cette fin, il a convoqué des réunions interorganisations pour échanger des informations et entreprendre d'autres activités communes. UN ولتحقيق هذا الغرض، عقدت المفوضية اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة أخرى.
    Lorsqu'il a convoqué la réunion de haut niveau, le Secrétaire général de l'ONU était sans aucun doute mu par les meilleures des intentions. UN فعندما دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماع، فإنه مما لا شك فيه أن الدعوة جاءت بدوافع من أفضل النوايا.
    Le Conseil a convoqué quatre réunions d'experts à session unique. UN دعا المجلس لعقد أربعة اجتماعات خبراء أحادية السنة.
    À un moment donné il a convoqué le requérant dans son bureau et deux hommes qui s'y trouvaient l'ont tabassé. UN ثم استدعى في وقت ما صاحب الشكوى إلى مكتبه حيث ضُرب ضرباً مبرحاً على أيدي شخصين كانا موجودين هناك.
    1. Comme l'Assemblée générale en a convenu au paragraphe 16 de sa résolution 59/116 du 10 décembre 2004, le Sous-Comité scientifique et technique a convoqué de nouveau le Groupe de travail plénier. UN 1- وفقا للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 59/116 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، عاودت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الثانية والأربعين، عقد الفريق العامل الجامع.
    Au cours de l'année, la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes a convoqué les réunions suivantes: UN وخلال السنة عقدت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة الاجتماعات التالي ذكرها:
    Au cours de l'année, la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement a convoqué les réunions ci-après: UN وأثناء السنة عقدت لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية الاجتماعات التالية:
    Le Secrétariat a convoqué plusieurs groupes d'experts et établi sur la base de leurs délibérations des instructions relatives à la rédaction de textes. UN وقد عقدت الأمانة عدة اجتماعات أفرقة خبراء، وأعدت مشاريع تعليمات مستمدة من مداولات تلك الأفرقة.
    L’OMS a convoqué une réunion scientifique devant mettre au point des outils et des méthodes de collecte de données normalisés et internationalement acceptés. UN وقد عقدت منظمة الصحة العالمية اجتماعا علميا ﻹعداد أدوات وطرق لجمع البيانات تكون موحدة ومقبولة دوليا.
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة، في جنيف عام ١٩٩٢، أول مؤتمر دولي بشأن النساء الريفيات والتنمية.
    En outre, la direction de l'ONUCI a convoqué trois réunions extraordinaires sur la prévention de la violence sexuelle et les moyens d'en combattre les causes. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت قيادة العملية ثلاثة اجتماعات مخصصة بشأن منع العنف الجنسي وسبل معالجة الأسباب ذات الصلة به
    Cette question a été traitée par le Comité permanent interorganisations, qui a convoqué 5 réunions. UN وقامت بتغطية هذه المسألة اللجنةُ الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي عقدت 5 اجتماعات.
    17. En 1972, l'ONU a convoqué à Stockholm la Conférence sur l'environnement. UN ٧١ - في عام ١٩٧٢، عقدت اﻷمم المتحدة المؤتمر المعني بالبيئة البشرية في استوكهولم.
    Depuis 2007, l'UIP a mené d'importants travaux de recherche sur la présence de représentants autochtones au parlement; elle a convoqué une conférence parlementaire internationale en 2010 pour débattre de ces questions. UN ومنذ عام 2007، أجرى الاتحاد البرلماني الدولي بحوثاً مستفيضة عن وجود ممثلي الشعوب الأصلية في البرلمانات؛ كما دعا إلى عقد مؤتمر برلماني دولي عام 2010 لمناقشة تلك القضايا.
    Hier, le Secrétaire général a convoqué une réunion extraordinaire sur l'environnement et les changements climatiques et, pour cela, je tiens à lui rendre hommage. UN لقد دعا الأمين العام أمس إلى اجتماع خاص بالبيئة وتغير المناخ وأود أن أشيد به.
    En juin, votre prédécesseur, Monsieur le Président, a convoqué une conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale. UN وفي حزيران/يونيه 2009، دعا سلفكم يا سيدي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    À un moment donné il a convoqué le requérant dans son bureau et deux hommes qui s'y trouvaient l'ont tabassé. UN ثم استدعى في وقت ما صاحب الشكوى إلى مكتبه حيث ضُرب ضرباً مبرحاً على أيدي شخصين كانا موجودين هناك.
    1. Conformément au paragraphe 13 de la résolution 63/90 de l'Assemblée générale en date du 5 décembre 2008, le Sous-Comité scientifique et technique a convoqué de nouveau le Groupe de travail plénier à sa quarante-sixième session. UN 1- عاودت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها السادسة والأربعين، عقد الفريق العامل الجامع وفقا للفقرة 13 من قرار الجمعية العامة 63/90 المؤرّخ 5 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    La Cour a convoqué des membres de la famille des défendeurs et leur a donné la possibilité de rencontrer les défendeurs à plusieurs reprises pour décider à quels avocats ils voulaient faire appel. UN ولهذا الغرض، استدعت المحكمة أفراد أسر المتهمين، ومنحتهم الفرصة للالتقاء بالمتهمين عدة مرات لتحديد المحامين الذين يرغبون في استدعائهم.
    Comme vous le savez, l'an dernier, votre Représentant spécial adjoint à Chypre, M. Gustave Faissel, a convoqué deux réunions entre M. Denktash et moi-même sans ordre du jour préétabli, mais malheureusement cet effort n'a donné aucun résultat. UN وكما تعلمون فقد عقد نائب ممثلكم الخاص في قبرص، السيد جوستاف ميتريل، اجتماعين بيني وبين السيد دنكتاش في العام الماضي بجدول أعمال مفتوح ولكن مما يؤسف له أن ذلك الجهد لم يحرز أية نتائج.
    81. À la 765e réunion, le Sous-Comité juridique a convoqué de nouveau son Groupe de travail sur les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace de l'espace extra-atmosphérique sous la présidence de M. José Monserrat Filho (Brésil). UN 81- وعاودت اللجنة الفرعية القانونية في جلستها 765 عقد فريقها العامل المعني بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، وذلك برئاسة خوسيه مونسيرات فيليو (البرازيل).
    La police a ensuite appelé le journaliste auquel elle avait accordé un entretien et l'a convoqué dans ses bureaux, où il s'est rendu. UN واستدعت الشرطة الصحفي الذي أجرى المقابلة، فحضر.
    II fait Leningrad, et il m'a convoqué pour un powwow. Open Subtitles حسنا , هو يصل الى ليننجراد , وهو يدعونى الى عقد اجتماع
    Le Président du Conseil a convoqué le Représentant permanent de l'Iraq pour lui faire part des préoccupations du Conseil et pour demander lui aussi une explication. UN وقام رئيس مجلس اﻷمن باستدعاء الممثل الدائم للعراق لكي يعرب له عن قلق المجلس ولكي يطلب منه، كذلك، تفسيرا لتصرفات العراق.
    En 2011, M. Calvo a convoqué la Commission de la décolonisation pour la première fois en près de 10 ans. UN 11 - وفي عام 2011، دعا السيد كالفو اللجنة المعنية بإنهاء الاستعمار إلى الانعقاد لأول مرّة خلال عقد من الزمن تقريبا.
    Pendant la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, l'Organisation consultative a convoqué une autre réunion de conseillers juridiques. UN 14 - وأثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، عقدت المنظمة الاستشارية اجتماعا آخر للمستشارين القانونيين.
    12. Ainsi qu'il l'a rappelé, le Secrétaire général a convoqué en 1992, conformément à la résolution 46/37 B de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991, la réunion d'organisation du Comité consultatif permanent tenue au niveau ministériel. UN ٢١ - وكما أشار اﻷمين العام، فإنه قد عقد الاجتمــاع التنظيمــي للجنة الاستشارية الدائمة على المستوى الوزاري في عام ٢٩٩١ عملا بقرار الجمعية العامة ٦٤/٧٣ باء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Le PISSC a convoqué à Stockholm une Conférence internationale sur la sécurité des substances chimiques afin d'examiner la possibilité de créer une instance intergouvernementale qui serait saisie des questions relatives à la sécurité des substances chimiques. UN وقد عقد البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية مؤتمرا دوليا معنيا بالسلامة الكيميائية في ستكهولم للنظر في إقامة محفل حكومي دولي في مجال السلامة الكيميائية.
    La semaine dernière, le Président a convoqué une table ronde interactive de l'Assemblée générale sur la question de la crise financière mondiale. UN وفي الأسبوع الماضي عقد الرئيس حلقة نقاش تفاعلية للجمعية العامة بشأن موضوع الأزمة المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more