"a décrit le" - Translation from French to Arabic

    • ووصف
        
    • ووصفت
        
    • اللجنة بالتفصيل عن
        
    • عرضاً لدور
        
    Une délégation a décrit le programme d'enseignement sur le sida appliqué par son pays, qu'il est prévu d'utiliser comme modèle pour l'ensemble de la région de l'Amérique latine. UN ووصف أحد الوفود برنامج بلده للتثقيف في مجال اﻹيدز والذي يعتبر نموذجا لمنطقة أمريكا اللاتينية بأسرها.
    L'orateur a décrit le rôle des ONG dans le développement de l'économie palestinienne. UN ووصف المتحدث دور ومكان المنظمات غير الحكومية في عملية تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Lorsqu'il a été interrogé par l'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov, l'auteur a décrit le lieu, les méthodes et la durée des passages à tabac dont il avait fait l'objet. UN ووصف صاحب البلاغ، لدى استجواب مساعد المدعي العام له، المكان الذي تعرض فيه للضرب، وأساليب هذه الضرب ومدته.
    Il a décrit le cadre de la collaboration et de l'échange d'informations avec INTERPOL et proposé que cette collaboration soit renforcée à l'avenir. UN ووصفت إطار التعاون وتبادل المعلومات مع الإنتربول، واقترحت تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    Pendant la procédure d'asile, la requérante a affirmé qu'elle n'était pas autorisée à quitter le PKK et a décrit le sort réservé à ceux qui tentaient de s'échapper. UN ففي إجرائها لطلب اللجوء ذكرت أنه لم يكن مسموحاً لها بمغادرة حزب العمال الكردستاني ووصفت عواقب ذلك لمن يحاولون الفرار.
    25. Le Président a décrit le plan d'action en six points que lui-même, en tant que Ministre des finances de l'Inde, avait suggéré au Comité du développement, et qui tenait compte de bon nombre des questions qu'il venait d'évoquer. UN " 25 - وتحدث رئيس اللجنة بالتفصيل عن خطة العمل المكونة من ست نقاط، التي اقترحها، بصفته وزيرا للمالية في حكومة الهند، على لجنة التنمية، وهي تشتمل على الكثير من الشواغل التي أشار إليها في حديثه.
    Un représentant de l'Académie internationale de lutte contre la corruption (IACA) a décrit le rôle que jouait l'Académie pour promouvoir les objectifs de la Convention dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وقدَّم ممثل للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد عرضاً لدور الأكاديمية في تعزيز العمل على تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال برامجها التعليمية.
    Il a décrit le dialogue comme une voie à double sens : il ne s'agissait pas seulement de lire un discours préparé à l'avance, mais aussi d'écouter ce que les autres avaient à dire. UN ووصف المنتدى بأنه شارع باتجاهين يقصد به أن هناك أكثر من قراءة لأي خطاب مُعد؛ كما يعني ذلك الإصغاء لما يقوله الآخرون.
    Lorsqu'il a été interrogé par l'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov, l'auteur a décrit le lieu, les méthodes et la durée des passages à tabac dont il avait fait l'objet. UN ووصف صاحب البلاغ، لدى استجواب مساعد المدعي العام له، المكان الذي تعرض فيه للضرب، وأساليب الضرب ومدته.
    Le Groupe d'experts a décrit le rôle des représentants de l'UNITA à l'étranger et la façon dont ils continuent à pouvoir circuler librement dans certains pays. UN ووصف الفريق الدور الذي يضطلع به ممثلو يونيتا في الخارج، وكيف أنه ما زال يسمح لهم بالسفر بحرية في بعض البلدان.
    Il a décrit le terrorisme comme une menace contre la civilisation, la démocratie ainsi que la paix et la sécurité internationales. UN ووصف الإرهاب بأنه يشكل تهديدا على المدنية والديمقراطية وعلى السلم والأمن الدوليين أيضا.
    729. Le premier témoin du Golan a décrit le traitement parfois réservé aux habitants du Golan par les autorités israéliennes : UN ٧٢٩ - ووصف الشاهد اﻷول من الجولان المعاملة التي تعرض لها سكان الجولان على أيدي السلطات اﻹسرائيلية:
    Il a décrit le type d'institutions publiques à mettre en place pour assurer une gestion saine des finances publiques et stimuler la croissance. Il fallait créer notamment des structures juridiques, financières, monétaires, bancaires et douanières. UN ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك.
    384. Un témoin de la bande de Gaza a décrit le problème de l'emploi : UN ٣٨٤ - ووصف شاهد من قطاع غزة ﻷعضاء اللجنة الخاصة حالة العمالة هناك فقال:
    501. Un autre témoin a décrit le comportement des colons dans la bande de Gaza et à Hébron : UN ٥٠١ - ووصف شاهد آخر للجنة الخاصة سلوك المستوطنين في قطاع غزة والخليل:
    Il a décrit le succès des deux régions autonomes d'Espagne et les problèmes des Basques de France en matière de reconnaissance de la langue. UN ووصف النجاح الذي حققته منطقتا الاستقلال الذاتي في إسبانيا والمشاكل التي تعاني منها مناطق الباسك في فرنسا فيما يتعلق بالاعتراف بلغة الباسك.
    Elle a décrit le Proyecto de Acción Climática Noel Kempff, qui participait à la lutte contre le déboisement tout en engendrant une compensation réelle et mesurable des émissions de carbone. UN ووصفت الطريقة التي يساهم بها مشروع نويل كيمبف للعمل المناخي في تجنب إزالة الغابات في الوقت الذي يولّد فيه تعويضاً للكربون حقيقياً وقابلاً للقياس.
    Elle a décrit le manque de capacités au sein du Gouvernement, notant que seulement 10 % de ses membres avaient un diplôme de l'enseignement secondaire. UN ووصفت الفجوة التي تعتري القدرات داخل الحكومة، مشيرة إلى أن نسبة 10 في المائة فقط من موظفيها أنهوا تعليمهم الثانوي.
    L’intervenante a décrit le rôle et les fonctions du nouveau Conseil chargé de l’analyse des sexospécificités. UN ٩٩ - ووصفت الممثلة دور ومهام مجلس التحليل المتصل بالجنس المنشأ حديثا.
    Le Président a décrit le plan d'action en six points que lui-même, en tant que Ministre des finances de l'Inde, avait suggéré au Comité du développement, et qui tenait compte de bon nombre des questions qu'il venait d'évoquer. UN 25 - وتحدث رئيس اللجنة بالتفصيل عن خطة العمل المكونة من ست نقاط، التي اقترحها، بصفته وزيرا للمالية في حكومة الهند، على لجنة التنمية، وهي تشتمل على الكثير من المشاغل التي أشار إليها في حديثه.
    Un représentant de l'Académie internationale de lutte contre la corruption (IACA) a décrit le rôle que jouait l'Académie pour promouvoir les objectifs de la Convention dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وقدَّم ممثل للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد عرضاً لدور الأكاديمية في تعزيز العمل على تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال برامجها التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more