"a en particulier" - Translation from French to Arabic

    • وبوجه خاص
        
    • وبشكل خاص
        
    • الفريق بوجه خاص
        
    • له بصورة خاصة
        
    • لها على وجه الخصوص
        
    Elle a en particulier activement appuyé, par des contributions financières et autres, la lutte des peuples d'Afrique australe pour l'autodétermination. UN وبوجه خاص ساندت جامايكا بصورة حثيثة نضال شعب افريقيا الجنوبية من أجل تقرير مصيره بإسهامات مالية وغير مالية.
    Le Programme commun a en particulier examiné des manières de mieux définir les rôles et responsabilités et de concrétiser le travail dans des domaines intersectoriels tels que la problématique hommes-femmes et les droits de l'homme. UN وبوجه خاص قام البرنامج المشترك بفحص الوسائل الكفيلة بتحسين تعيين الأدوار والمسؤوليات وتنفيذ الأعمال في المجالات الشاملة من قبيل الجانب الجنساني وحقوق الإنسان.
    Ainsi, le Service spécial de la Garde nationale a en particulier renforcé la protection de l'ambassade de la Fédération de Russie en Géorgie. UN وبشكل خاص عززت الدائرة الخاصة في جهاز حرس الدولة حماية سفارة الاتحاد الروسي في جورجيا.
    Il a en particulier repris et adapté l'argumentaire développé par le Comité < < E2 > > , dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > , au sujet de la compétence de la Commission en matière de pertes subies en dehors du Koweït. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (3) بشأن اختصاص اللجنة في البت في الخسائر المتكبدة خارج الكويت.
    Elle a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens mobiliers et immobiliers et d'ester en justice. > > UN وتكون لها على وجه الخصوص أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة والثابتة المنقول والعقار والتصرف في هذه الممتلكات وإقامة الدعاوى القضائية.
    71. Le Comité a en particulier examiné les conclusions des Comités < < B > > et < < D > > relatives à des questions analogues soulevées au sujet de l'application de la décision 11 du Conseil d'administration, qui a pour effet d'exclure de toute indemnité les pertes de personnes qui étaient membres des forces armées de la Coalition alliée. UN 71- ونظر الفريق بوجه خاص في الاستنتاجات التي توصل إليها الفريقان " باء " و " دال " بشأن مسائل مشابهة، تنشأ في إطار مقرر مجلس الإدارة رقم 11(29). وبموجب هذا المقرر، لا يُسمح بالتعويض عن الخسائر التي تصيب الأفراد الذين كانوا أعضاءً في قوات التحالف(30).
    Il a en particulier repris et adapté l'argumentaire développé par le Comité < < E2 > > , dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > , au sujet de la compétence en matière de pertes subies en dehors du Koweït. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " بشأن اختصاص البت في الخسائر المتكبدة خارج الكويت (4).
    Elle possède la personnalité juridique et a en particulier la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice. UN وتتمتع بشخصية قانونية وتكون لها على وجه الخصوص أهلية التعاقد، وأهلية امتلاك العقار والمنقول والتصرف فيهما، وأهلية التقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more