"a enlevé" - Translation from French to Arabic

    • بخطف
        
    • اختطف
        
    • اختطفت
        
    • خطف
        
    • باختطاف
        
    • إختطف
        
    • أزالت
        
    • أختطف
        
    • أزالوا
        
    • سلبت
        
    • نزعت
        
    • لقد أخذ
        
    • أختطفت
        
    • واختطف
        
    • باعتراض طريق
        
    À 21 heures, dans la nuit du 15 mai 2012, un groupe terroriste armé a enlevé et torturé le civil Wissam el-Ghazzali, originaire de Qarfa. UN 23 - مساء 15 أيار/مايو 2012 في الساعة 00/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن وسام الغزالي في قرفا وتعذيبه.
    Du fait de son comportement et des mesures prises par les autorités de l'État partie après qu'il a enlevé son enfant dans l'État partie, elle a perdu son emploi. UN وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف.
    Le monstre a enlevé une fillette. À vous de jouer. Open Subtitles اختطف الوحش فتاة يا لوكهارت جاء وقتك أخيرا
    Dans le nord de l'Ouganda, la LRA a enlevé des milliers d'enfants et les a forcé à s'enrôler dans l'armée et à commettre des atrocités. UN ففي شمال أوغندا اختطف جيش ' اللورد` للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة.
    Si elle s'est débarrassée du corps, cela veut dire qu'elle a enlevé une nouvelle victime. Open Subtitles إن كانت قد تخلصت من هذه الجثة فهذا يعني أنها اختطفت غيرها
    C'était prémédité. Le suspect a enlevé le passager du taxi. Open Subtitles الجاني خطف احدهم من المقعد الخلفي لسيارة الاجرة
    Le 11 février, lors des obsèques qui avaient lieu dans cette ville, l'ALK a enlevé huit Albanais du Kosovo. UN قام جيش تحرير ألبانيا باختطاف ٨ من ألبان كوسوفا في أثناء موكب جنائزي.
    Il a enlevé ma mère six mois après la votre. Open Subtitles إختطف أمي بعد ستة أشهر من اختطاف امك
    L'homme qui l'a enlevé est un criminel. Open Subtitles الرجل الذي قام بخطف الملك يكون مجرم مدان.
    On a enlevé votre fils, pas vrai ? Open Subtitles لقد قام أحدهم بخطف ابنكِ منكِ , أليس كذلك ؟
    Un groupe terroriste armé a enlevé Ali ben Hussein Osman, un pompier de la caserne de pompiers, qui venait de quitter son domicile à Hirista. UN 81 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المدعو علي بن حسين عثمان الذي يعمل في فوج إطفاء دوما أثناء خروجه من منزله في حرستا.
    À 14 h 50, un groupe terroriste armé a enlevé le caporal Hussein Mounir Safi et le soldat Mohamed Fouad Zeino à bord de la voiture du directeur adjoint des services médicaux, immatriculée no 396201. UN 9 - في الساعة 50/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف سيارة نائب مدير الخدمات الطبية رقم 396201 ومعها كل من العريف حسين منير صافي والمجند محمد فؤاد زينو.
    Il travaillait pour l'homme qui a enlevé quelqu'un qui compte pour moi. Open Subtitles لقد كان يعمل لصالح رجل اختطف شخصاً ما أهتم بشأنه
    Il a enlevé ma magnifique petite fille et en a fait une criminelle. Vous avez attaqué mon mariage et ceux que j'aime. Open Subtitles لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة
    Quand vous étiez gamines, elle t'a dit qu'elle avait vu le gars qui a enlevé sa mère. Open Subtitles أخبرتك أنها رأت الرجل الذي اختطف والدتها لعلها كذبت بهذا الشأن ايضاً
    La République démocratique populaire de Corée a enlevé des ressortissants du Japon et d'autres pays souverains. UN وأوضح أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفت مواطنين يابانيين وغيرهم من بلدان أخرى ذات سيادة.
    Le Japon a enlevé 8,4 millions de Coréens, en a tué 1 million et forcé 200 000 femmes et jeunes filles coréennes à se prostituer. UN فاليابان اختطفت 8.4 ملايين من الكوريين، وقتلت مليونا، وأرغمت 000 200 من النساء والفتيات الكوريات على الدخول في العبودية الجنسية.
    Par exemple, dans le nord de l'Ouganda, la Lord's Resistance Army (LRA) a enlevé des milliers d'enfants et les a forcés à s'enrôler dans l'armée et à commettre des atrocités. UN ففي شمال أوغندا، مثلا، خطف جيش الرب للمقاومة آلاف الأطفال وأرغمهم على العمل كجنود وعلى ارتكاب الفظائع.
    Le Japon a enlevé de force 8,4 millions de Coréens pendant son occupation de la péninsule coréenne et il a forcé 200 000 femmes et filles coréennes à l'esclavage sexuel. UN وأضاف أن اليابان قامت عنوة باختطاف 8.4 مليون كوري خلال احتلالها لشبه القارة الكورية وفرضت الرق الجنسي بالإكراه على 000 200 امرأة وفتاة من الكوريات.
    Et 5 ans après, il a enlevé et tué une autre femme au Pérou ? Open Subtitles وبعد 5 سنوات من ذلك اليوم إختطف وقتل إمرأة أخرى في "بيرو".
    Au cours des 12 derniers mois, la République de Corée a enlevé des milliers de mines qui avaient été placées à la périphérie des camps et bases aériennes militaires. UN وفي العام الماضي، أزالت جمهورية كوريا آلاف الألغام البرية عن محيط المعسكرات الحربية وقواعد السلاح الجوي.
    Je crois qu'il a enlevé six enfants depuis ? Open Subtitles آه نسيت الاسم أعتقد أنه أختطف ستة أطفال منذ ذلك الوقت
    Elle nous a enlevé notre douleur, notre peur et notre honte, mais elle nous a vidés à l'intérieur. Open Subtitles أزالوا الألم، الخوف و العار لكنهم تركونا خاوين
    Vieux, cette fille-là est une beauté de calibre international, et un serpent vous a enlevé la chance de baiser? Open Subtitles يا صديقي, هذه الفتاة من المستوى العالمي و أفعى ما سلبت منك الفرصة للظفر بها؟
    Agréable venant de la fille qui a enlevé son soutien-gorge pour revenir dans l'équipe de décathlon. Open Subtitles لطيف , يأتي من الفتآه التي نزعت صدريتهآ حتى يمكنهآ الرجوع الى الفريق
    Il y a l'Avatar. Il t'a enlevé ta maîtrise. C'est ça, la puissance suprême. Open Subtitles . لقد أخذ منك قدرتك ما الذى يمكن أن يكون أكثر قوة من ذلك ؟
    Ben est venu, s'est transformé en Glory, a enlevé la petite et s'est barré. Open Subtitles بين أتي وتحول إلي جلوري أختطفت الطفلة واختفت , أتتذكرون؟
    Il a traversé la ligne de retrait et pénétré sur le territoire israélien, où il a enlevé trois soldats. UN وقال إن حزب الله قد تعدى خط الانسحاب وتسلل إلى الأراضي الاسرائيلية، واختطف ثلاثة جنود من الجانب الإسرائيلي للحدود.
    À 11 heures, dans la région de Talbissa, un groupe terroriste a enlevé le soldat Khodr el-Ibrahim. UN 49 - الساعة 00/11 قامت مجموعة إرهابية مسلحة باعتراض طريق الجندي خضر الابراهيم أثناء مروره في منطقة تلبيسة وخطفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more