"a fait des observations" - Translation from French to Arabic

    • بتعليقات
        
    • علقت
        
    • وعلقت
        
    • علّقت
        
    • وعلق
        
    • ملاحظاته
        
    • وعلّق
        
    • أبدى ملاحظات
        
    • المجلس بملاحظات
        
    • علَّق
        
    • وعلّقت
        
    • اللجنة تعليقات
        
    • وأبدى الملاحظات
        
    Le Comité a fait des observations qui ont été portées à l'attention de la Conférence de la CEA à sa dix-neuvième session. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    Dans la déclaration qu'il a prononcée ce matin, le représentant du Viet Nam a fait des observations qui n'ont en fait aucun fondement. UN أدلى ممثل فييت نام، في بيانه هذا الصباح، بتعليقات لا تستند إلى حقائق.
    Il a fait des observations à ce propos dans son rapport général sur le financement des opérations de maintien de la paix (A/57/772) UN وكانت اللجنة قد علقت على هذه المسألة في تقريرها العام
    La Hongrie a fait des observations concernant l'utilisation d'enfants soldats et s'est dite préoccupée par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    À cet égard, elle a fait des observations sur l'impunité dont bénéficiaient les auteurs d'infractions et sur la surpopulation carcérale, les droits des personnes déplacées et les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال.
    Une délégation a fait des observations sur la présentation claire et détaillée du programme de travail du chapitre, et encouragé le Secrétaire général à veiller à ce qu'une part suffisante des ressources du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires soit affecté aux activités du chapitre. UN وعلق أحد الوفود على العرض المفصل والواضح لبرنامج العمل الذي يتضمنـه الباب، وشجع اﻷمين العام على كفالة إتاحة الموارد الكافية لهذا الباب، من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية.
    Ma délégation a fait des observations préliminaires lors des consultations officieuses menées par le Président ce mois-ci. UN وقدم وفدي ملاحظاته الأولية بشأن المشاورات غير الرسمية التي عقدها الرئيس في وقت سابق من هذا الشهر.
    Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. UN وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري.
    Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. UN وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري.
    23. À la même séance, le représentant de l'Italie, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait des observations générales. UN 23- وفي الجلسة نفسها، أدلى بتعليقات عامة ممثل إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي.
    971. À la même séance, le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a fait des observations générales au sujet du projet de résolution. UN 971- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات على مشروع القرار.
    191. À la même séance également, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait des observations générales au sujet du projet de résolution. UN 191- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات عامة فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Le Comité consultatif a fait des observations sur la question du principe de l'organisme chef de file au paragraphe 28 de son rapport publié sous la cote A/62/721. UN وقد علقت اللجنة على مسألة مفهوم الوكالة الرائدة في الفقرة 28 من تقريرها A/62/721.
    4.1 Dans une réponse datée de mars 2002, l'État partie a fait des observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. UN 4-1 في رسالتها المؤرخة في آذار/مارس 2002، علقت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Le Président a fait des observations sur les débats de la vingt-deuxième session du GENUNG concernant les rapports des pays et des divisions. UN 9 - علقت الرئيسة على المناقشات التي جرت في الدورة الثانية والعشرون لفريق الخبراء بشأن تقارير البلدان وتقارير الشُعب.
    Le Comité a fait des observations plus détaillées sur la mise en place d'Umoja aux paragraphes 97 à 104 ci-dessus. UN وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على حالة تنفيذ نظام أوموجا في الفقرات من 97 إلى 104 أعلاه.
    9. Une représentante a fait des observations concernant les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail. UN ٩ - وعلقت إحدى الممثلات على وجود حالات مضايقة جنسية في أماكن العمل.
    Le Président du Chili y a apporté quelques modifications et le Haut-Commissariat a fait des observations concernant sa conformité avec les Principes de Paris. UN وأدخلت عليه رئيسة شيلي بعض التعديلات التي علّقت عليها المفوضية لكفالة امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس.
    76. La délégation a fait des observations sur des points des déclarations des États-Unis, de la Norvège et du Canada portant sur la liberté d'opinion et les droits des manifestants. UN 76- وعلق الوفد على العناصر الواردة في تصريحات الولايات المتحدة والنرويج وكندا فيما يتعلق بحرية الرأي وحقوق المتظاهرين.
    La réponse du Gouvernement a été communiquée à la source, qui a fait des observations à son sujet. UN وقد أُبلغ المصدر برد الحكومة وأبدى ملاحظاته بشأنه.
    Le Haut-Commissaire a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégagent concernant les déplacements forcés. UN وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري.
    Les réponses du Gouvernement ont été portées à l'attention de la source, qui a fait des observations à leur sujet. UN وعرضت ردود الحكومة على المصدر الذي أبدى ملاحظات بشأنها.
    À la même séance également, le Vice-Président du Conseil a fait des observations finales et déclaré clos le débat consacré aux affaires humanitaires. UN 26 - وفي الجلسة أيضا، أدلى نائب رئيس المجلس بملاحظات ختامية وأعلن عن اختتام الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية.
    M. C. Lawrence Greenwood, Jr., Deputy Assistant Secretary of State for International Finance and Development, United States Department of State, a fait des observations sur les diverses questions abordées par les deux experts. UN 12 - علَّق السيد سي. لورنس غرينوود الأصغر، نائب مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة للشؤون المالية الدولية والتنمية، على مسائل مختلفة أثارها اثنان من أعضاء فريق المناقشة.
    La Norvège a fait des observations sur les limitations des services de répression et a fait des recommandations. UN وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات.
    Le Comité a fait des observations détaillées sur cette question au chapitre I ci-dessus. UN وقدمت اللجنة تعليقات مفصلة عن هذه المسألة في الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité a fait des observations en examinant la suite donnée à ses recommandations concernant le taux élevé de vacance des postes dans les missions : UN 186 - أجرى المجلس متابعة لتوصياته السابقة بشأن معدل الشواغر المرتفع في البعثات وأبدى الملاحظات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more