Le Comité a fait des observations qui ont été portées à l'attention de la Conférence de la CEA à sa dix-neuvième session. | UN | وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة. |
Dans la déclaration qu'il a prononcée ce matin, le représentant du Viet Nam a fait des observations qui n'ont en fait aucun fondement. | UN | أدلى ممثل فييت نام، في بيانه هذا الصباح، بتعليقات لا تستند إلى حقائق. |
Il a fait des observations à ce propos dans son rapport général sur le financement des opérations de maintien de la paix (A/57/772) | UN | وكانت اللجنة قد علقت على هذه المسألة في تقريرها العام |
La Hongrie a fait des observations concernant l'utilisation d'enfants soldats et s'est dite préoccupée par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. | UN | وعلقت على استخدام الجنود الأطفال، وأعربت عن قلقها إزاء سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
À cet égard, elle a fait des observations sur l'impunité dont bénéficiaient les auteurs d'infractions et sur la surpopulation carcérale, les droits des personnes déplacées et les droits de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال. |
Une délégation a fait des observations sur la présentation claire et détaillée du programme de travail du chapitre, et encouragé le Secrétaire général à veiller à ce qu'une part suffisante des ressources du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires soit affecté aux activités du chapitre. | UN | وعلق أحد الوفود على العرض المفصل والواضح لبرنامج العمل الذي يتضمنـه الباب، وشجع اﻷمين العام على كفالة إتاحة الموارد الكافية لهذا الباب، من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Ma délégation a fait des observations préliminaires lors des consultations officieuses menées par le Président ce mois-ci. | UN | وقدم وفدي ملاحظاته الأولية بشأن المشاورات غير الرسمية التي عقدها الرئيس في وقت سابق من هذا الشهر. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
23. À la même séance, le représentant de l'Italie, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait des observations générales. | UN | 23- وفي الجلسة نفسها، أدلى بتعليقات عامة ممثل إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي. |
971. À la même séance, le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a fait des observations générales au sujet du projet de résolution. | UN | 971- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات على مشروع القرار. |
191. À la même séance également, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait des observations générales au sujet du projet de résolution. | UN | 191- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات عامة فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Le Comité consultatif a fait des observations sur la question du principe de l'organisme chef de file au paragraphe 28 de son rapport publié sous la cote A/62/721. | UN | وقد علقت اللجنة على مسألة مفهوم الوكالة الرائدة في الفقرة 28 من تقريرها A/62/721. |
4.1 Dans une réponse datée de mars 2002, l'État partie a fait des observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. | UN | 4-1 في رسالتها المؤرخة في آذار/مارس 2002، علقت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
Le Président a fait des observations sur les débats de la vingt-deuxième session du GENUNG concernant les rapports des pays et des divisions. | UN | 9 - علقت الرئيسة على المناقشات التي جرت في الدورة الثانية والعشرون لفريق الخبراء بشأن تقارير البلدان وتقارير الشُعب. |
Le Comité a fait des observations plus détaillées sur la mise en place d'Umoja aux paragraphes 97 à 104 ci-dessus. | UN | وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على حالة تنفيذ نظام أوموجا في الفقرات من 97 إلى 104 أعلاه. |
9. Une représentante a fait des observations concernant les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail. | UN | ٩ - وعلقت إحدى الممثلات على وجود حالات مضايقة جنسية في أماكن العمل. |
Le Président du Chili y a apporté quelques modifications et le Haut-Commissariat a fait des observations concernant sa conformité avec les Principes de Paris. | UN | وأدخلت عليه رئيسة شيلي بعض التعديلات التي علّقت عليها المفوضية لكفالة امتثال المؤسسة الوطنية لمبادئ باريس. |
76. La délégation a fait des observations sur des points des déclarations des États-Unis, de la Norvège et du Canada portant sur la liberté d'opinion et les droits des manifestants. | UN | 76- وعلق الوفد على العناصر الواردة في تصريحات الولايات المتحدة والنرويج وكندا فيما يتعلق بحرية الرأي وحقوق المتظاهرين. |
La réponse du Gouvernement a été communiquée à la source, qui a fait des observations à son sujet. | UN | وقد أُبلغ المصدر برد الحكومة وأبدى ملاحظاته بشأنه. |
Le Haut-Commissaire a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégagent concernant les déplacements forcés. | UN | وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري. |
Les réponses du Gouvernement ont été portées à l'attention de la source, qui a fait des observations à leur sujet. | UN | وعرضت ردود الحكومة على المصدر الذي أبدى ملاحظات بشأنها. |
À la même séance également, le Vice-Président du Conseil a fait des observations finales et déclaré clos le débat consacré aux affaires humanitaires. | UN | 26 - وفي الجلسة أيضا، أدلى نائب رئيس المجلس بملاحظات ختامية وأعلن عن اختتام الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية. |
M. C. Lawrence Greenwood, Jr., Deputy Assistant Secretary of State for International Finance and Development, United States Department of State, a fait des observations sur les diverses questions abordées par les deux experts. | UN | 12 - علَّق السيد سي. لورنس غرينوود الأصغر، نائب مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة للشؤون المالية الدولية والتنمية، على مسائل مختلفة أثارها اثنان من أعضاء فريق المناقشة. |
La Norvège a fait des observations sur les limitations des services de répression et a fait des recommandations. | UN | وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات. |
Le Comité a fait des observations détaillées sur cette question au chapitre I ci-dessus. | UN | وقدمت اللجنة تعليقات مفصلة عن هذه المسألة في الفصل الأول أعلاه. |
Le Comité a fait des observations en examinant la suite donnée à ses recommandations concernant le taux élevé de vacance des postes dans les missions : | UN | 186 - أجرى المجلس متابعة لتوصياته السابقة بشأن معدل الشواغر المرتفع في البعثات وأبدى الملاحظات التالية: |