"a fait des progrès notables" - Translation from French to Arabic

    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • قد أحرزت تقدما كبيرا
        
    Au cours de la période à l'examen, la Côte d'Ivoire a fait des progrès notables sur la voie de la stabilité politique, sociale et économique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Au cours de la période à l'examen, la Côte d'Ivoire a fait des progrès notables sur la voie de la stabilité politique, sociale et économique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    La MINUK a entrepris de reconstituer le système judiciaire dès son arrivée au Kosovo. Depuis lors, celui-ci a fait des progrès notables. UN وقد باشرت بعثة الأمم المتحدة هذه المهمة عند وصولها إلى كوسوفو، وأحرز هذا النظام تقدما ملحوظا منذ ذلك الوقت بحيث صارت الجهات المعنية تقوم الآن بالنظر في القضايا الجنائية وفي إنفاذ القوانين.
    Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. UN وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ.
    Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. UN وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ.
    4. Note avec satisfaction que la Commission du désarmement a fait des progrès notables vers un accord sur des directives et recommandations au titre de son point de l'ordre du jour intitulé'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', qui doit être conclu en 1994; UN " ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد أحرزت تقدما كبيرا في التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالبند المعنون `دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة` من جدول أعمالها، وهو ما سيجري انجازه في عام ١٩٩٤؛
    4. Note avec satisfaction que la Commission du désarmement a fait des progrès notables vers un accord sur des directives et recommandations au titre de son point de l'ordre du jour intitulé " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , qui doit être conclu en 1994; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد أحرزت تقدما كبيرا في التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالبند المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " من جدول أعمالها، وهو ما سيجري انجازه في عام ١٩٩٤؛
    L'ONU a fait des progrès notables au cours des cinq dernières années, grâce à la ferme détermination, à la persévérance et à la foi inébranlable de ses Membres. UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا وخطت خطوات هامة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل مجرد التصميم الخالص والكد واﻹيمان الذي لا يلين ﻷعضائها.
    99. Mme Safitri (Indonésie) constate que le Myanmar a fait des progrès notables sur la voie de la démocratie. UN 99 - السيدة سافيتري (إندونيسيا): قالت إن ميانمار حققت تقدما ملحوظا في مسيرة تحولها الديمقراطي.
    Bien que l'allégement de la dette soit limité à un petit groupe de pays, la communauté internationale a fait des progrès notables en la matière. UN 42 - في حين أن عملية التخفيف من عبء الدين محصورة في مجموعة محدودة من البلدان، فإن المجتمع الدولي أحرز فيها تقدما ملحوظا.
    Durant ses deux premières années d'existence, la Commission a fait des progrès notables dans l'exécution de son mandat, en engageant des poursuites pénales dans des affaires très médiatisées, en dispensant une formation technique et en œuvrant à l'adoption de textes législatifs visant à améliorer la capacité de l'État à mettre fin à l'impunité. UN وأحرزت اللجنة في السنتين الأوليين من وجودها تقدما ملحوظا في تنفيذ ولايتها التي شملت البت في قضايا جنائية بارزة وتقديم التدريب التقني والتشجيع على وضع قوانين ترمي إلى تعزيز قدرة الدولة على وضع حد للإفلات من العقاب.
    Ces dernières années, le Fonds a fait des progrès notables dans les domaines de la redevabilité, du processus d'assurance, de la gestion des risques, des contrôles internes et de la prévention des fraudes. UN 6 - وأحرز الصندوق، على مدى عدة السنوات الماضية، تقدما ملحوظا في مجالات المساءلة والضمان وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية ومنع الاحتيال.
    S'agissant de réduire le nombre moyen de jours durant lesquels un poste demeure vacant, l'Office des Nations Unies à Genève a fait des progrès notables en ramenant le délai de sélection moyen à 126 jours, c'est-à-dire mieux que l'objectif de 140 jours et à portée de l'objectif fixé pour l'ensemble du Secrétariat, à savoir 120 jours. UN فيما يتعلق بتخفيض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها وظيفة ما شاغرة، أحرز مكتب الأمم المتحدة في جنيف تقدما ملحوظا حيث بلغ متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها عملية الاختيار 126 يوما، متجاوزا الهدف المتوخى وهو 140 يوما، وقريبا من الفترة المستهدفة على مستوى الأمانة العامة وهي 120 يوما.
    Ces dernières années, le Fonds a fait des progrès notables dans les domaines de la responsabilisation, de l'attestation de conformité, de la gestion des risques, des contrôles internes et de la prévention des fraudes. UN 6 - وأحرز الصندوق، على مدى السنوات العديدة الماضية، تقدما ملحوظا في مجالات المساءلة والضمان وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية ومنع الاحتيال.
    L'Administration a fait des progrès notables dans l'application de cette recommandation. UN وقد حققت الإدارة تقدماً كبيراً في تنفيذ هذه التوصية.
    50. M. Elbahi (Soudan) déclare que le Soudan a fait des progrès notables en matière de promotion des femmes. UN 50 - السيد الباهي (السودان): قال إن السودان حقق تقدماً كبيراً فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.
    En 2008, l'Office a fait des progrès notables pour satisfaire aux normes des pratiques optimales dans la gestion des cycles de programmation. UN 26 - وفي عام 2008، أحرزت الأونروا تقدماً كبيراً نحو بلوغ أفضل معايير الممارسة في إدارة دورة البرنامج.
    En 2010, Haïti a fait des progrès notables sur le plan de la sécurité et de la stabilité. UN 17 - أحرَزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الأمن والاستقرار في عام 2010.
    4. Note avec satisfaction que la Commission du désarmement a fait des progrès notables vers un accord sur des directives et recommandations au titre du point de l'ordre du jour intitulé'Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes', qui doit être conclu en 1994; UN " ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد أحرزت تقدما كبيرا في التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالبند المعنون ' دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة` من جدول اﻷعمال، وهو ما سيجري انجازه في عام ١٩٩٤؛
    4. Note avec satisfaction que la Commission du désarmement a fait des progrès notables vers un accord sur des directives et recommandations au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , qui doit être conclu en 1994; UN ٤ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد أحرزت تقدما كبيرا في التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالبند المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " من جدول اﻷعمال، وهو ما سيجري انجازه في عام ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more