"a fait sienne" - Translation from French to Arabic

    • أيدت
        
    • وأيدت
        
    • أيد
        
    • وأقرت
        
    • وأقرّت
        
    • وأيد
        
    • وقد أقرت
        
    • أقرّت
        
    • أيَّدت
        
    • أيﱠد
        
    • أيدته
        
    • وأيّدت
        
    • وأقرَّت
        
    • تبنت
        
    • أيﱠدت
        
    À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la conférence. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة الى عقد المؤتمر.
    L'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix tendant à ce que le Secrétariat dispose d'un potentiel d'appui suffisant. UN كما أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الداعية إلى وجود دعم مناسب في الأمانة العامة.
    La Commission a fait sienne la décision d'organiser une semaine européenne de la sécurité routière en 1995. UN وأيدت اللجنة المقرر القاضي بإعلان أسبوع لسلامة الطرق اﻷوروبية في عام ١٩٩٥.
    En conclusion, il a fait sienne la recommandation 8, qui appelait à la création d'un groupe d'éminents économistes. UN وختاماً، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين.
    La Commission a fait sienne cette dernière opinion, qui est reflétée à l'article 52. UN وأقرت اللجنة هذا الرأي الأخير وأدرجته في المادة 52.
    Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation de la Réunion selon laquelle les débats devraient continuer à se tenir. UN وأقرّت اللجنة الفرعية توصية الاجتماع بمواصلة عقد تلك الجلسات المفتوحة غير الرسمية.
    La Réunion des États parties a fait sienne cette recommandation. UN وأيد اجتماع الدول اﻷطراف أيضا إنشاء هذه المكتبة.
    Dans sa décision 2004/106, la Commission a fait sienne la décision de la SousCommission. UN وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2004/106، قرار اللجنة الفرعية.
    Un an plus tard, le 9 décembre 1998 dans sa résolution 53/152, l'Assemblée générale des Nations Unies a fait sienne cette déclaration. UN وبعد عام من ذلك، في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أيدت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الإعلان، في قرارها 53/152.
    À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la conférence. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة إلى عقد المؤتمر.
    L'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif et approuvé le projet de budget révisé pour le projet d'un montant de 14 333 100 dollars. UN أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية من أجل تكلفة تقديرية منقحة إجمالية للمشروع قدرها 100 333 14 دولار.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette position dans sa résolution 46/191. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذا الرأي في القرار ٦٤/١٩١.
    L'Assemblée générale, dans la résolution 48/179, a fait sienne cette recommandation. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية في القرار ٤٨/١٧٩.
    Le Comité a fait sienne la décision du Comité provisoire d'étude des produits chimiques relative au bromacile. UN وأيدت اللجنة قرار اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية بشأن البروماسيل.
    2. L'Assemblée générale a fait sienne cette recommandation au paragraphe 16 de sa résolution 50/235 du 7 juin 1996. UN ٢ - وأيدت الجمعية العامة هذه التوصيات في الفقرة ٦١ من قرارها ٠٥/٥٣٢ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Dans le paragraphe 7 de sa résolution 48/193 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a fait sienne cette décision du Comité préparatoire. UN وأيدت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من قرارها ٤٨/١٩٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ذلك المقرر للجنة التحضيرية.
    En conclusion, il a fait sienne la recommandation 8, qui appelait à la création d'un groupe d'éminents économistes. UN وختاما، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين.
    Enfin, le Conseil a fait sienne une déclaration du Président par laquelle la Commission se félicitait que les premiers versements d'indemnités aient été approuvés, fait éminemment important. UN وفي الختام، أيد المجلس البيان الذي أدلى به الرئيس وأعرب فيه عن ارتياحه لحصول اللجنة على موافقة لدفع التعويضات اﻷولى، وهو أمر ستترتب عليه نتائج هامة.
    90. Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité à l'effet que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de sa prochaine session. UN ٩٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية الداعية الى قيامها بمواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة.
    40. Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation tendant à proroger d'un an le mandat du Groupe de travail. UN 40- وأقرّت اللجنة الفرعية التوصية بتمديد ولاية الفريق العامل بسنة إضافية.
    Le Président de la Banque des Bermudes a fait sienne cette déclaration en ajoutant que les Bermudes devaient examiner cette question du point de vue de la survie économique. UN نتيجة ﻹزالة القواعد العسكرية من اﻹقليم، وأيد رئيس مصرف برمودا البيان وأضاف أنه يجب على برمودا أن تبحث المسألة من ناحية البقاء الاقتصادي.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 55/249, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif. UN وقد أقرت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية في الفقرة 1 من قرارها 55/249.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif. UN وقد أقرّت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية في قرارها 57/289.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette définition dans la résolution 63/276. UN ولقد أيَّدت الجمعية العامة هذا التعريف في قرارها 63/276.
    Dans sa décision 1996/283, le Conseil a fait sienne la recommandation de la Commission des droits de l’homme. UN وفي المقرر ١٩٩٦/٢٨٣، أيﱠد المجلس توصية لجنة حقوق اﻹنسان.
    Le texte de cette déclaration, que l'Assemblée générale a fait sienne dans sa résolution 49/222 B du 14 juillet 1995, est reproduit dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول هذا البيان الذي أيدته الجمعية العامة فــي قرارها ٤٩/٢٢٢ باء.
    Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/1045, par. 106). UN 218- وأيّدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (A/AC.105/1045، الفقرة 106).
    L'Assemblée générale a fait sienne la déclaration suivante : < < L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable > > . UN وأقرَّت الجمعية العامة البيان التالي: " إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة " (18).
    Je pense que le Comité a fait sienne cette amplification sans prendre sur lui d'analyser les éléments fournis par l'auteur lui-même. UN وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها.
    Dans sa résolution 1997/8, la Commission des droits de l'homme a fait sienne la demande adressée au Haut—Commissaire. UN وقد أيﱠدت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب في قرارها ٧٩٩١/٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more