À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la conférence. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة الى عقد المؤتمر. |
L'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité spécial des opérations de maintien de la paix tendant à ce que le Secrétariat dispose d'un potentiel d'appui suffisant. | UN | كما أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الداعية إلى وجود دعم مناسب في الأمانة العامة. |
La Commission a fait sienne la décision d'organiser une semaine européenne de la sécurité routière en 1995. | UN | وأيدت اللجنة المقرر القاضي بإعلان أسبوع لسلامة الطرق اﻷوروبية في عام ١٩٩٥. |
En conclusion, il a fait sienne la recommandation 8, qui appelait à la création d'un groupe d'éminents économistes. | UN | وختاماً، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين. |
La Commission a fait sienne cette dernière opinion, qui est reflétée à l'article 52. | UN | وأقرت اللجنة هذا الرأي الأخير وأدرجته في المادة 52. |
Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation de la Réunion selon laquelle les débats devraient continuer à se tenir. | UN | وأقرّت اللجنة الفرعية توصية الاجتماع بمواصلة عقد تلك الجلسات المفتوحة غير الرسمية. |
La Réunion des États parties a fait sienne cette recommandation. | UN | وأيد اجتماع الدول اﻷطراف أيضا إنشاء هذه المكتبة. |
Dans sa décision 2004/106, la Commission a fait sienne la décision de la SousCommission. | UN | وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 2004/106، قرار اللجنة الفرعية. |
Un an plus tard, le 9 décembre 1998 dans sa résolution 53/152, l'Assemblée générale des Nations Unies a fait sienne cette déclaration. | UN | وبعد عام من ذلك، في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أيدت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الإعلان، في قرارها 53/152. |
À sa trente-huitième session et à ses sessions suivantes, l'Assemblée générale a fait sienne l'idée de convoquer la conférence. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين والدورات اللاحقة، أيدت الجمعية العامة الدعوة إلى عقد المؤتمر. |
L'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif et approuvé le projet de budget révisé pour le projet d'un montant de 14 333 100 dollars. | UN | أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية من أجل تكلفة تقديرية منقحة إجمالية للمشروع قدرها 100 333 14 دولار. |
L'Assemblée générale a fait sienne cette position dans sa résolution 46/191. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة هذا الرأي في القرار ٦٤/١٩١. |
L'Assemblée générale, dans la résolution 48/179, a fait sienne cette recommandation. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية في القرار ٤٨/١٧٩. |
Le Comité a fait sienne la décision du Comité provisoire d'étude des produits chimiques relative au bromacile. | UN | وأيدت اللجنة قرار اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية بشأن البروماسيل. |
2. L'Assemblée générale a fait sienne cette recommandation au paragraphe 16 de sa résolution 50/235 du 7 juin 1996. | UN | ٢ - وأيدت الجمعية العامة هذه التوصيات في الفقرة ٦١ من قرارها ٠٥/٥٣٢ المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Dans le paragraphe 7 de sa résolution 48/193 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a fait sienne cette décision du Comité préparatoire. | UN | وأيدت الجمعية العامة في الفقرة ٧ من قرارها ٤٨/١٩٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ذلك المقرر للجنة التحضيرية. |
En conclusion, il a fait sienne la recommandation 8, qui appelait à la création d'un groupe d'éminents économistes. | UN | وختاما، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين. |
Enfin, le Conseil a fait sienne une déclaration du Président par laquelle la Commission se félicitait que les premiers versements d'indemnités aient été approuvés, fait éminemment important. | UN | وفي الختام، أيد المجلس البيان الذي أدلى به الرئيس وأعرب فيه عن ارتياحه لحصول اللجنة على موافقة لدفع التعويضات اﻷولى، وهو أمر ستترتب عليه نتائج هامة. |
90. Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité à l'effet que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de sa prochaine session. | UN | ٩٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية الداعية الى قيامها بمواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
40. Le Sous-Comité a fait sienne la recommandation tendant à proroger d'un an le mandat du Groupe de travail. | UN | 40- وأقرّت اللجنة الفرعية التوصية بتمديد ولاية الفريق العامل بسنة إضافية. |
Le Président de la Banque des Bermudes a fait sienne cette déclaration en ajoutant que les Bermudes devaient examiner cette question du point de vue de la survie économique. | UN | نتيجة ﻹزالة القواعد العسكرية من اﻹقليم، وأيد رئيس مصرف برمودا البيان وأضاف أنه يجب على برمودا أن تبحث المسألة من ناحية البقاء الاقتصادي. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 55/249, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية في الفقرة 1 من قرارها 55/249. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 57/289, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Comité consultatif. | UN | وقد أقرّت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية في قرارها 57/289. |
L'Assemblée générale a fait sienne cette définition dans la résolution 63/276. | UN | ولقد أيَّدت الجمعية العامة هذا التعريف في قرارها 63/276. |
Dans sa décision 1996/283, le Conseil a fait sienne la recommandation de la Commission des droits de l’homme. | UN | وفي المقرر ١٩٩٦/٢٨٣، أيﱠد المجلس توصية لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le texte de cette déclaration, que l'Assemblée générale a fait sienne dans sa résolution 49/222 B du 14 juillet 1995, est reproduit dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق اﻷول هذا البيان الذي أيدته الجمعية العامة فــي قرارها ٤٩/٢٢٢ باء. |
Le Comité a fait sienne la recommandation du Sous-Comité sur ce point (A/AC.105/1045, par. 106). | UN | 218- وأيّدت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بشأن هذا البند (A/AC.105/1045، الفقرة 106). |
L'Assemblée générale a fait sienne la déclaration suivante : < < L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable > > . | UN | وأقرَّت الجمعية العامة البيان التالي: " إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة " (18). |
Je pense que le Comité a fait sienne cette amplification sans prendre sur lui d'analyser les éléments fournis par l'auteur lui-même. | UN | وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها. |
Dans sa résolution 1997/8, la Commission des droits de l'homme a fait sienne la demande adressée au Haut—Commissaire. | UN | وقد أيﱠدت لجنة حقوق اﻹنسان هذا الطلب في قرارها ٧٩٩١/٨. |