"a fait un exposé sur" - Translation from French to Arabic

    • عرضاً عن
        
    • عرضا عن
        
    • عرضا بشأن
        
    • عرضاً بشأن
        
    • إحاطة عن
        
    • عرضاً حول
        
    • إحاطة بشأن
        
    • عرضا حول
        
    • عرضا إيضاحيا عن
        
    • ورقة عن
        
    • ببيان عن
        
    • عرضا إيضاحيا حول
        
    • إحاطة غير رسمية عن
        
    • عرضاً إيضاحياً عن
        
    • عرضاً بعنوان
        
    53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. UN 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات.
    Il a fait un exposé sur la responsabilité fiduciaire incombant aux États-Unis touchant le logement autochtone. UN وقدم عرضاً عن مسؤولية الوصاية الواقعة على عاتق الولايات المتحدة فيما يتعلق بإسكان أفراد الشعوب الأصلية.
    M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. UN وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها.
    Un représentant de l'Office international de l'enseignement catholique a fait un exposé sur les liens entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les béatitudes rapportées dans l'Évangile selon Saint-Mathieu. UN قدم ممثل للمنظمة عرضا بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحديث سانت ماثيو في الإنجيل عن التطويبات.
    Le HCDH a fait un exposé sur les processus de justice transitionnelle et sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme à cet égard. UN وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Le Président de la Zambie, Frederick Chiluba, a fait un exposé sur la République démocratique du Congo. UN وقدم رئيس زامبيا، فريدريك تشيلوبا، إلى المجلس إحاطة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a fait un exposé sur l'utilisation de mercenaires et de soustraitants en Guinée équatoriale, en Afghanistan et en Colombie. UN وقدمت عرضاً حول استخدام المرتزقة والمتعاقدين في غينيا الاستوائية وأفغانستان وكولومبيا.
    Elle a fait un exposé sur le Tribunal et ses relations avec l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur certaines caractéristiques et innovations du Tribunal. UN وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها.
    Par la suite, la délégation a fait un exposé sur sa réponse préliminaire à celui de la sous-commission. UN ثم قدم الوفد المشترك عرضاً عن تعقيبه الأولي على ما عرضته اللجنة.
    Dans ce contexte, Mme Violeta Neubauer, Vice-Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) a fait un exposé sur l'action du CEDAW. UN وفي هذا السياق، قدمت فايوليتا نويباور، نائبة رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، عرضاً عن عمل اللجنة.
    36. À la 4e séance, le 4 août, M. Sakamoto a fait un exposé sur le projet de principes et de directives. UN 36- وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 4 آب/أغسطس، قدم السيد ساكاموتو عرضاً عن مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية المنقح.
    Un expert de l'Institut de géophysique Eötvös Loránd de Budapest a fait un exposé sur les avantages de moyens d'inspection sur place. UN وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع
    Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a fait un exposé sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وقدم نائب الممثل الخاص للأمين العام عرضا عن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    des services techniques M. Liao a fait un exposé sur l'imposition des échanges transfrontières de services, sur la base du document E/C.18/2013/CRP.16. UN 50 - قدم السيد لياو عرضا عن فرض الضرائب على التجارة في الخدمات عبر الحدود، استنادا إلى الوثيقة E/C.18/2013/CRP.16.
    En septembre, le BSCI a fait un exposé sur les nouvelles mesures de suivi des recommandations et les opinions d'assurance raisonnable; UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، قدم المكتب عرضا بشأن الابتكارات في متابعة التوصيات والآراء بشأن الضمانات.
    Pendant la semaine du 28 au 21 février 2014, la délégation a fait un exposé sur la phase finale de construction du rebord externe de la marge continentale. UN 61 - وخلال الأسبوع الممتد من 18 إلى 21 شباط/فبراير 2014، قدم الوفد عرضا بشأن التشييد النهائي للطرف الخارجي من الحافة القارية.
    À la 2e séance, le Chef du Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement a fait un exposé sur le Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action. UN وفي الجلسة الثانية، قدم رئيس فرع الأسلحة التقليدية في مكتب شؤون نزع السلاح عرضاً بشأن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل.
    Le HCDH a fait un exposé sur l'importance de l'indépendance et sur la responsabilité des institutions nationales des droits de l'homme, ainsi que sur les observations générales du Comité international de coordination. UN وقدمت المفوضية عرضاً بشأن أهمية استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخضوعها للمساءلة وبشأن الملاحظات العامة للجنة التنسيق الدولية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a fait un exposé sur le processus de réinstallation des contingents en raison de l'insécurité croissante. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة عن عملية نقل قواتها بسبب تفاقم حالة انعدام الأمن.
    M. Yadallee a fait un exposé sur le projet de descriptif des risques. UN وقدّم السيد يادالي عرضاً حول مشروع بيان المخاطر.
    Le Contrôleur, Warren Sach, a fait un exposé sur le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. UN وقدم المراقب المالي، وارن سيسج، إحاطة بشأن صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    Le représentant du siège sous-régional pour les Caraïbes de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a fait un exposé sur les territoires non autonomes dans la région des Caraïbes. UN وقدم ممثل المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عرضا حول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي.
    Un participant a fait un exposé sur le Service consultatif parajuridique au Malawi, qui fournissait des services juridiques pratiques et efficaces à prix abordable. UN وقدَّم أحد المُناظِرين عرضا إيضاحيا عن خدمة المساعدين القانونيين الاستشارية في ملاوي، التي وفّرت خدمات معونة قانونية عملية وفعّالة وميسورة التكلفة.
    Son administrateur a fait un exposé sur les interventions sous direction africaine dans le domaine de la sécurité humaine; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    Le représentant du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fait un exposé sur les Tokélaou. UN وأدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببيان عن توكيلاو.
    53. L'observateur du Centre international de l'Institut national pour la justice du Ministère de la justice des États-Unis a fait un exposé sur le secteur privé dans les prisons. UN 53- وقدّم المراقب عن المركز الدولي لمعهد العدالة الوطني التابع لوزارة العدل في الولايات المتحدة عرضا إيضاحيا حول قطاع الصناعة الخاص داخل السجون.
    À l'issue de la 2eséance, le Secrétaire du Comité a tenu une réunion d'information sur les questions d'organisation relatives à la session et le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a fait un exposé sur le projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017. UN 6 - وعقب الجلسة الثانية، قدّم أمين اللجنة إحاطة غير رسمية عن المسائل التنظيمية للدورة، وقدّم مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية إحاطة غير رسمية عن الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017.
    Le Chef de la Section des défis mondiaux de l'ONUDC a fait un exposé sur les principaux aspects de la réduction de la demande. UN وقدّم رئيس قسم التحديات العالمية في المكتب عرضاً إيضاحياً عن الجوانب البارزة من خفض الطلب.
    Le Service de l'action antimines de l'ONU (UNMAS) a fait un exposé sur les techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP. UN وقدمت أيضاً دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام عرضاً بعنوان " التكنولوجيا الحالية والمستقبلية للكشف عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more