À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة. |
M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à cet égard. | UN | وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان في هذا الصدد. |
Le Directeur général de l'OMS, qui a assisté à cette réunion au sommet, a fait une déclaration à ce sujet. | UN | وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Soudan, en tant que pays concerné, a fait une déclaration à propos du rapport. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً. |
À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات. |
Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle ont été présentés divers aspects du débat. | UN | وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة يعكس عددا من جوانب النقاش. |
À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. | UN | وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة. |
À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. | UN | وفي نهاية الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. | UN | وبعد انتهاء الجلسة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة. |
Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a signifié l'intention du Conseil de reconduire les sanctions et d'en élargir la portée pour y inclure un embargo sur le bois d'oeuvre. | UN | وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، بين فيه اعتزام المجلس تجديد الجزاءات وتوسيع نطاقها بحيث تشمل حظرا على الأخشاب. |
M. Amhed a fait une déclaration à la 1421e séance et a répondu aux questions qui lui ont été posées par le représentant du Mali (A/AC.109/PV.1421). | UN | وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي. |
Le Ministre argentin des affaires étrangères a fait une déclaration à cette même séance du Comité spécial, le 21 juin 2011. | UN | 43 - وأدلى وزير خارجية الأرجنتين ببيان في الجلسة السادسة للجنة الخاصة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2011. |
Le représentant du Nigéria, au nom du Groupe des États d'Afrique, a fait une déclaration à ce sujet. | UN | وأدلى ببيان في هذا الشأن ممثل نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية. |
M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à ce sujet. | UN | وأدلى السيد ألفونسو مارتينيز ببيان فيما يتصل بهذا المقترح. |
149. M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à propos du projet de décision. | UN | 149- وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر. |
156. M. Joinet a fait une déclaration à propos du projet de décision. | UN | 156- وأدلى السيد جوانيه ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر. |
Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. | UN | وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي. |
Le Président a fait une déclaration à la presse reprenant les principales questions abordées lors des consultations. | UN | وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة يعكس النقاط الرئيسية للمناقشة. |
À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse résumant ces débats. | UN | وفي ختام الجلسة، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة استنادا إلى هذه التعليقات. |
FIFCLC a fait une déclaration à l'ONUDI en faveur du maintien en service du département des affaires féminines et a fait pression sur le Président de la Commission européenne afin qu'il fasse une démarche auprès de l'ONUDI au nom des femmes. | UN | وقدم الاتحاد بياناً إلى اليونيدو دافع فيه عن الاحتفاظ بإدارة شؤون المرأة ومارس الضغط على رئيس اللجنة اﻷوروبية طالباً إليه تقديم مداخلات إلى اليونيدو باسم المرأة. |
a) Le Président de l'organisation, Joshua Malinga, a fait une déclaration à l'Assemblée générale à l'occasion de la clôture de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées; | UN | )أ( أدلى رئيس المنظمة، جوشوا مالينغا، ببيان أمام الجمعية العامة عن اختتام عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين؛ |
De plus, le 29 mars 2011, il a fait une déclaration à la dixième session du groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى المقرر الخاص في 29 آذار/مارس 2011 ببيان أثناء الدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il se faisait l'écho des graves préoccupations des membres du Conseil à l'égard des actions du RUF et des violations flagrantes du droit humanitaire et des droits de l'homme (voir infra). | UN | وفي أعقاب المشاورات، صدر بيان صحفي رئاسي، يعرب عن قلق أعضاء المجلس الشديد من الأعمال التي تقوم بها الجبهة الثورية المتحدة فضلا عن الانتهاك الجسيم للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان. |
Elle a fait une déclaration à la Commission le 27 octobre 2005; elle n'a pas eu, au préalable, le temps de rédiger un rapport. | UN | وقد ألقت بياناً في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أمام اللجنة؛ ولم يكن لديها الوقت قبل ذلك لكتابة أي تقرير. |
À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). | UN | وبعد التشاور، ألقى الرئيس بيانا أمام الصحافة (انظر أدناه). |