"a fait une déclaration à" - Traduction Français en Arabe

    • ببيان إلى
        
    • ببيان في
        
    • ببيان فيما
        
    • بيانا إلى
        
    • بياناً إلى
        
    • ببيان أمام
        
    • ببيان أثناء
        
    • صدر بيان
        
    • بياناً في
        
    • بيانا أمام
        
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse portant sur les principaux volets du débat. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة يعكس الميادين الرئيسية للمناقشة.
    M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à cet égard. UN وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان في هذا الصدد.
    Le Directeur général de l'OMS, qui a assisté à cette réunion au sommet, a fait une déclaration à ce sujet. UN وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Soudan, en tant que pays concerné, a fait une déclaration à propos du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً.
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle ont été présentés divers aspects du débat. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة يعكس عددا من جوانب النقاش.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وفي نهاية الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse à l'issue des consultations. UN وبعد انتهاء الجلسة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a signifié l'intention du Conseil de reconduire les sanctions et d'en élargir la portée pour y inclure un embargo sur le bois d'oeuvre. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، بين فيه اعتزام المجلس تجديد الجزاءات وتوسيع نطاقها بحيث تشمل حظرا على الأخشاب.
    M. Amhed a fait une déclaration à la 1421e séance et a répondu aux questions qui lui ont été posées par le représentant du Mali (A/AC.109/PV.1421). UN وأدلى السيد أحمد ببيان في الجلسة ١٤٢١ ورد على اﻷسئلة التي قدمها إليه ممثل مالي.
    Le Ministre argentin des affaires étrangères a fait une déclaration à cette même séance du Comité spécial, le 21 juin 2011. UN 43 - وأدلى وزير خارجية الأرجنتين ببيان في الجلسة السادسة للجنة الخاصة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2011.
    Le représentant du Nigéria, au nom du Groupe des États d'Afrique, a fait une déclaration à ce sujet. UN وأدلى ببيان في هذا الشأن ممثل نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à ce sujet. UN وأدلى السيد ألفونسو مارتينيز ببيان فيما يتصل بهذا المقترح.
    149. M. Alfonso Martínez a fait une déclaration à propos du projet de décision. UN 149- وأدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر.
    156. M. Joinet a fait une déclaration à propos du projet de décision. UN 156- وأدلى السيد جوانيه ببيان فيما يتعلق بمشروع المقرر.
    Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي.
    Le Président a fait une déclaration à la presse reprenant les principales questions abordées lors des consultations. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة يعكس النقاط الرئيسية للمناقشة.
    À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse résumant ces débats. UN وفي ختام الجلسة، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة استنادا إلى هذه التعليقات.
    FIFCLC a fait une déclaration à l'ONUDI en faveur du maintien en service du département des affaires féminines et a fait pression sur le Président de la Commission européenne afin qu'il fasse une démarche auprès de l'ONUDI au nom des femmes. UN وقدم الاتحاد بياناً إلى اليونيدو دافع فيه عن الاحتفاظ بإدارة شؤون المرأة ومارس الضغط على رئيس اللجنة اﻷوروبية طالباً إليه تقديم مداخلات إلى اليونيدو باسم المرأة.
    a) Le Président de l'organisation, Joshua Malinga, a fait une déclaration à l'Assemblée générale à l'occasion de la clôture de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées; UN )أ( أدلى رئيس المنظمة، جوشوا مالينغا، ببيان أمام الجمعية العامة عن اختتام عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين؛
    De plus, le 29 mars 2011, il a fait une déclaration à la dixième session du groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى المقرر الخاص في 29 آذار/مارس 2011 ببيان أثناء الدورة العاشرة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il se faisait l'écho des graves préoccupations des membres du Conseil à l'égard des actions du RUF et des violations flagrantes du droit humanitaire et des droits de l'homme (voir infra). UN وفي أعقاب المشاورات، صدر بيان صحفي رئاسي، يعرب عن قلق أعضاء المجلس الشديد من الأعمال التي تقوم بها الجبهة الثورية المتحدة فضلا عن الانتهاك الجسيم للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان.
    Elle a fait une déclaration à la Commission le 27 octobre 2005; elle n'a pas eu, au préalable, le temps de rédiger un rapport. UN وقد ألقت بياناً في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 أمام اللجنة؛ ولم يكن لديها الوقت قبل ذلك لكتابة أي تقرير.
    À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد التشاور، ألقى الرئيس بيانا أمام الصحافة (انظر أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus