La MINUK a gardé Belgrade informée durant l'élaboration du document et Belgrade a ainsi pu présenter ses vues sur celui-ci. | UN | وقد أبقت البعثة بلغراد على علم بكل أطوار إعداد الوثيقة ومكنتها من إبداء آرائها بشأن الوثيقة. |
Depuis la naissance il y a deux mois, elle a gardé sa progéniture sûr et chaud à l'intérieur d'une cheminée. | Open Subtitles | منذ أن ولدت قبل شهرين فقد أبقت أبنائها في المدخنة آمنةً و دافئة |
Au cours de l'occupation, elle a gardé certains de ses salariés et acquis du matériel pour préparer les travaux ultérieurs de reconstruction. | UN | فأثناء فترة الاحتلال، احتفظت الشركة ببعض العاملين فيها واشترت معدات استعداداً لجهود إعادة البناء. |
Un bon gars qui a gardé la seule copie d'une vidéo que tu as filmée. | Open Subtitles | رجل صالح إحتفظ بالنسخة الوحيدة من الفيديو الذي قمتِ أنتِ بتصويره. |
On ne voulait pas que quelqu'un nous séparent, alors on a gardé ça secret. | Open Subtitles | لم نرد أن يفرقنا أي أحد كان لذلك أبقينا الأمر سرا |
Parce qu'elle a gardé une trace de toutes les personnes qu'elle a tué, et ces témoins n'étaient pas sur la liste. | Open Subtitles | لأنها أحتفظت بسجلات لجميع الناس التي قامت بجعلهم أموات و الشهود ليسوا في القائمة |
C'était un chancelier élu, et même si tu t'en fous, il m'a gardé en vie pendant 3 mois. | Open Subtitles | كان مستشاراً منتخباً وإذا كنت لا تهتم بذلك لقد أبقاني على قيد الحياة لثلاثة أشهر |
Non. Elle a pas appelé le gars, mais elle a gardé le numéro. | Open Subtitles | كلا، لم تتصل بالرجل، لكنّها أبقت على الرقم |
J'imagine qu'elle a gardé le secret pour la même raison. | Open Subtitles | وعليّ أن أفترض أنها أبقت الأمر سراً للسبب ذاته. |
Je te le dis Frankie, elle a gardé ses yeux sur la balle. | Open Subtitles | أنا أقول لك، فرانكي، أنها أبقت عينها على الكرة. |
Au cours de l'occupation, elle a gardé certains de ses salariés et acquis du matériel pour préparer les travaux ultérieurs de reconstruction. | UN | فأثناء فترة الاحتلال، احتفظت الشركة ببعض العاملين فيها واشترت معدات استعداداً لجهود إعادة البناء. |
À la suite d'amendements apportés au Code civil, la famille a gardé le nom du mari. | UN | احتفظت الأسرة بلقب الزوج في أعقاب تعديلات القانون المدني. |
Le nouveau propriétaire Richard Straker, tu penses qu'il a tué le gamin et qu'il a gardé la tête ? | Open Subtitles | أتعتقد أنه قتل ذلك الصبى و إحتفظ برأسه ؟ أنا لم أقل كل هذا |
On a gardé le corps en état de stase plusieurs mois, le temps de chercher à réparer les dommages. | Open Subtitles | كما تعلمين أبقينا الجسم في حالة سبات لعدة أشهر كما حاولنا إيجاد طريقة لإصلاح الضرر |
Elle a gardé ce secret jusqu'à cette nuit où nous devions nous retrouver pour quitter Salem à jamais. | Open Subtitles | أحتفظت بهذا السر لحين الليلة التى كنا سنتقابل فيها تحت القمر الدامي ونترك سايلم للابد |
Il m'a gardé dans une fosse. Il a creusé cette fosse lui-même ? | Open Subtitles | ـ أبقاني في حفرة ـ هل قام بحفر الحفرة بنفسه ؟ |
Elle a gardé les enfants. Il vous irait. | Open Subtitles | واحتفظت طليقته بالأطفال يبدو مثالياً لكِ |
Elle a sympathisé avec ta mère et on a gardé le contact. | Open Subtitles | كانت مغرمةً جداً بوالدتكِ وأبقت عينها عليها. |
Ah te voila enfin. On t'a gardé une place au café, mais tu t'es jamais pointé. | Open Subtitles | ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد في المقهى لكنكِ لم تأتي. |
Il a gardé ce registre pour consigner les documents qu'il a volés. | Open Subtitles | لقد أبقى هذا السجل لتتبع الوثائق التي سرقها |
Il a gardé ça pendant 50 ans et n'a jamais pu l'ouvrir. | Open Subtitles | لقد احتفظ بهذه لخمسين عام و لم يتسنى له أن يفتحها. |
Numéro 10 a régénéré une fois et a gardé le même visage, j'étais vaniteux à l'époque. | Open Subtitles | لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه. لقد كان لديّ مشاكل تفاخر في هذا الوقت. |
On a gardé notre promesse. | Open Subtitles | لقد حافظنا على وعدُنا، |
11. D'un bout à l'autre de son mandat de Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme (1999-2004), il a gardé présente à l'esprit la conscience aiguë qu'avait le Comité du facteur temps dans le règlement des affaires soulevant des questions de compétence ratione temporis. | UN | 11- ولم يغب عن ذهنه طوال مدة ولايته كرئيس لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1999-2004)، إدراك اللجنة الشديد لعامل الزمن في تسوية الحالات التي تثير مسائل اختصاص من حيث الزمان. |
Ton père a gardé cela secret, une porte dérobée au cas où quelqu'un essayerait d'emprisonner sa famille ici. | Open Subtitles | أبقاه أبوك سراً باب خلفي في حال حاول أحد سجن عائلته هنا |