"a gardé" - Traduction Français en Arabe

    • أبقت
        
    • احتفظت
        
    • إحتفظ
        
    • أبقينا
        
    • أحتفظت
        
    • أبقاني
        
    • واحتفظت
        
    • وأبقت
        
    • حجزنا
        
    • لقد أبقى
        
    • لقد احتفظ
        
    • واحتفظ
        
    • لقد حافظنا
        
    • ولم يغب
        
    • أبقاه
        
    La MINUK a gardé Belgrade informée durant l'élaboration du document et Belgrade a ainsi pu présenter ses vues sur celui-ci. UN وقد أبقت البعثة بلغراد على علم بكل أطوار إعداد الوثيقة ومكنتها من إبداء آرائها بشأن الوثيقة.
    Depuis la naissance il y a deux mois, elle a gardé sa progéniture sûr et chaud à l'intérieur d'une cheminée. Open Subtitles منذ أن ولدت قبل شهرين فقد أبقت أبنائها في المدخنة آمنةً و دافئة
    Au cours de l'occupation, elle a gardé certains de ses salariés et acquis du matériel pour préparer les travaux ultérieurs de reconstruction. UN فأثناء فترة الاحتلال، احتفظت الشركة ببعض العاملين فيها واشترت معدات استعداداً لجهود إعادة البناء.
    Un bon gars qui a gardé la seule copie d'une vidéo que tu as filmée. Open Subtitles رجل صالح إحتفظ بالنسخة الوحيدة من الفيديو الذي قمتِ أنتِ بتصويره.
    On ne voulait pas que quelqu'un nous séparent, alors on a gardé ça secret. Open Subtitles لم نرد أن يفرقنا أي أحد كان لذلك أبقينا الأمر سرا
    Parce qu'elle a gardé une trace de toutes les personnes qu'elle a tué, et ces témoins n'étaient pas sur la liste. Open Subtitles لأنها أحتفظت بسجلات لجميع الناس التي قامت بجعلهم أموات و الشهود ليسوا في القائمة
    C'était un chancelier élu, et même si tu t'en fous, il m'a gardé en vie pendant 3 mois. Open Subtitles كان مستشاراً منتخباً وإذا كنت لا تهتم بذلك لقد أبقاني على قيد الحياة لثلاثة أشهر
    Non. Elle a pas appelé le gars, mais elle a gardé le numéro. Open Subtitles كلا، لم تتصل بالرجل، لكنّها أبقت على الرقم
    J'imagine qu'elle a gardé le secret pour la même raison. Open Subtitles وعليّ أن أفترض أنها أبقت الأمر سراً للسبب ذاته.
    Je te le dis Frankie, elle a gardé ses yeux sur la balle. Open Subtitles أنا أقول لك، فرانكي، أنها أبقت عينها على الكرة.
    Au cours de l'occupation, elle a gardé certains de ses salariés et acquis du matériel pour préparer les travaux ultérieurs de reconstruction. UN فأثناء فترة الاحتلال، احتفظت الشركة ببعض العاملين فيها واشترت معدات استعداداً لجهود إعادة البناء.
    À la suite d'amendements apportés au Code civil, la famille a gardé le nom du mari. UN احتفظت الأسرة بلقب الزوج في أعقاب تعديلات القانون المدني.
    Le nouveau propriétaire Richard Straker, tu penses qu'il a tué le gamin et qu'il a gardé la tête ? Open Subtitles أتعتقد أنه قتل ذلك الصبى و إحتفظ برأسه ؟ أنا لم أقل كل هذا
    On a gardé le corps en état de stase plusieurs mois, le temps de chercher à réparer les dommages. Open Subtitles كما تعلمين أبقينا الجسم في حالة سبات لعدة أشهر كما حاولنا إيجاد طريقة لإصلاح الضرر
    Elle a gardé ce secret jusqu'à cette nuit où nous devions nous retrouver pour quitter Salem à jamais. Open Subtitles أحتفظت بهذا السر لحين الليلة التى كنا سنتقابل فيها تحت القمر الدامي ونترك سايلم للابد
    Il m'a gardé dans une fosse. Il a creusé cette fosse lui-même ? Open Subtitles ـ أبقاني في حفرة ـ هل قام بحفر الحفرة بنفسه ؟
    Elle a gardé les enfants. Il vous irait. Open Subtitles واحتفظت طليقته بالأطفال يبدو مثالياً لكِ
    Elle a sympathisé avec ta mère et on a gardé le contact. Open Subtitles كانت مغرمةً جداً بوالدتكِ وأبقت عينها عليها.
    Ah te voila enfin. On t'a gardé une place au café, mais tu t'es jamais pointé. Open Subtitles ها أنتِ ذا، لقد حجزنا لكِ مقعد في المقهى لكنكِ لم تأتي.
    Il a gardé ce registre pour consigner les documents qu'il a volés. Open Subtitles لقد أبقى هذا السجل لتتبع الوثائق التي سرقها
    Il a gardé ça pendant 50 ans et n'a jamais pu l'ouvrir. Open Subtitles لقد احتفظ بهذه لخمسين عام و لم يتسنى له أن يفتحها.
    Numéro 10 a régénéré une fois et a gardé le même visage, j'étais vaniteux à l'époque. Open Subtitles لقد تجدد رقم عشرة مرة، واحتفظ بنفس الوجه. لقد كان لديّ مشاكل تفاخر في هذا الوقت.
    On a gardé notre promesse. Open Subtitles لقد حافظنا على وعدُنا،
    11. D'un bout à l'autre de son mandat de Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme (1999-2004), il a gardé présente à l'esprit la conscience aiguë qu'avait le Comité du facteur temps dans le règlement des affaires soulevant des questions de compétence ratione temporis. UN 11- ولم يغب عن ذهنه طوال مدة ولايته كرئيس لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (1999-2004)، إدراك اللجنة الشديد لعامل الزمن في تسوية الحالات التي تثير مسائل اختصاص من حيث الزمان.
    Ton père a gardé cela secret, une porte dérobée au cas où quelqu'un essayerait d'emprisonner sa famille ici. Open Subtitles أبقاه أبوك سراً باب خلفي في حال حاول أحد سجن عائلته هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus