"a informé le conseil de" - Translation from French to Arabic

    • إحاطة إلى المجلس
        
    • إلى المجلس إحاطة عن
        
    • بإبلاغ المجلس
        
    • وأبلغ المجلس
        
    • إحاطة إلى مجلس
        
    • بإطلاع المجلس
        
    • واستمع المجلس
        
    • للمجلس إحاطة
        
    • على محامي
        
    • استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من
        
    • معلومات إلى المجلس عن
        
    • إحاطة للمجلس عن
        
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    M. Alvaro de Soto, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation dans la région. UN وقدم ألفارو دي سوتو منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية الشرق الأوسط، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    L'Envoyé spécial a informé le Conseil de la situation politique et des conditions de sécurité au Soudan et au Soudan du Sud, y compris dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وقدم المبعوث الخاص إلى المجلس إحاطة عن الحالة السياسية والأمنية في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité du déroulement et des résultats des élections présidentielles en Guinée-Bissau. UN قام الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بإبلاغ المجلس عن تنظيم الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو ونتائجها.
    La délégation a informé le Conseil de son intention de demander que les projets de décision soient réexaminés en 2000 parallèlement aux rapports oraux. UN وأبلغ المجلس بنية وفده في طلب النظر في مشروع المقرر من جديد في عام ٢٠٠٠ بالاقتران مع التقارير الشفوية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution très positive de la situation, mais prévenu que la détérioration sur le plan de la sécurité constituait une menace pour le processus. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطور الإيجابي الذي طرأ في معظم الأحيان على الوضع، لكنه حذر مما يشكله تدهور الحالة الأمنية من تهديد على عملية السلام.
    La séance a été suivie de consultations officieuses, à l'occasion desquelles l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Kosovo, Marti Ahtisaari, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution récente de la question du statut. UN وأعقب تلك الجلسة مشاورات غير رسمية قام خلالها المبعوث الخاص للأمين العام في كوسوفو، مارتي أهتيساري، بإطلاع المجلس على آخر التطورات المتعلقة بتسوية الوضع.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURCAT a informé le Conseil de l'évolution de la situation dans les deux pays, des opérations de la MINURCAT et du déploiement de la Mission. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عن التطورات الراهنة في هذين البلدين، وعمليات البعثة ونشرها.
    M. Farid Zarif, récemment nommé Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo et Chef de la MINUK, a informé le Conseil de sécurité de l'état de la situation au Kosovo et des activités conduites par la MINUK et la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي.
    En réponse, le conseil des policiers a informé le Conseil de l'auteure que l'agent J. s'était déclaré en faillite et que l'auteure ne pouvait donc plus, en vertu des dispositions de la loi sur la faillite, poursuivre aucune action contre lui. UN ورد محامي ضباط الشرطة على محامي صاحبة البلاغ وأعلمه أن العريف " ج. " أعلن إفلاساً إرادياً وبالتالي بات يتعذر على صاحبة البلاغ، بموجب أحكام قانون الإفلاس، رفع أي دعوى أخرى ضده.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation lors d'une séance publique. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a informé le Conseil de sa visite dans le pays et a appris au Conseil que plusieurs militaires de la MINUSIL qui étaient retenus avaient été libérés. UN وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة.
    Le 16 juin, la Représentante spéciale a informé le Conseil de la situation en Côte d'Ivoire. UN ٤٤ - وفي 16 حزيران/يونيه، قدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوت ديفوار.
    Dans le cadre du rapport d'activité portant sur une période de 60 jours qui devait être présenté au Conseil, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a informé le Conseil de l'évolution de la situation à Abyei. UN وفي إطار تقرير مقدم للمجلس عن فترة ستين يوماً، قدم إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في أبيي.
    Le 22 mai, lors d'une réunion publique, le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, Robert Serry, a informé le Conseil de la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine. UN في 22 أيار/مايو، قدم روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Le 14 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation en Libye. UN وفي 14 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى المجلس إحاطة عن الحالة في ليبيا.
    Le 26 août, un représentant du Département des opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de viols collectifs qui auraient été commis en août 2010 par des éléments de groupes armés. UN وفي 26 آب/أغسطس، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة عن أعمال اغتصاب جماعي ارتكبتها، حسبما قيل، عناصر من الجماعات المسلحة في آب/أغسطس 2010.
    17. À la 57e séance, le 28 juillet, le Vice-Président du Conseil, M. Jean-Marie Kacou Gervais (Côte d'Ivoire), a informé le Conseil de l'issue des consultations officieuses dont le projet de résolution avait fait l'objet. UN ٧١ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قام السيد جان - ماري كاكو جيرفيه )كوت ديفوار(، نائب رئيس المجلس، بإبلاغ المجلس بنتائج المشــاورات غيــر الرسميــة التــي أجريت بشأن مشروع القرار.
    17. À la 57e séance, le 28 juillet, le Vice-Président du Conseil, M. Jean-Marie Kacou Gervais (Côte d'Ivoire), a informé le Conseil de l'issue des consultations officieuses dont le projet de résolution avait fait l'objet. UN ٧١ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه، قام السيد جان - ماري كاكو جيرفيه )كوت ديفوار(، نائب رئيس المجلس، بإبلاغ المجلس بنتائج المشــاورات غيــر الرسميــة التــي أجريت بشأن مشروع القرار.
    Il a informé le Conseil de la situation actuelle concernant les questions en suspens. UN وأبلغ المجلس عن الحالة الراهنة بشأن المسائل المعلقة.
    En juillet 2010, le Contrôleur de l'ONU, M. Jun Yamazaki, mon représentant désigné au Conseil international, a informé le Conseil de sécurité des activités du Fonds de développement et du Conseil international. UN 10 - وفي تموز/يوليه 2010، قدم المراقب المالي للأمم المتحدة، السيد يون يامازاكي، ممثلي المختار لمجلس المشورة، إحاطة إلى مجلس الأمن عن أنشطة صندوق التنمية ومجلس المشورة.
    Le Directeur adjoint de la Division de la coordination et des interventions du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a informé le Conseil de l'évolution de la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وقام نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Le Représentant spécial pour l'Afghanistan et Chef de la MANUA, Ján Kubiš, a informé le Conseil de la situation. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يان كوبيتش.
    Le 31 mai 2011, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et Représentant spécial, M. Menkerios, a informé le Conseil de la situation au Soudan et en particulier dans la région d'Abyei. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والممثل الخاص للمجلس إحاطة حول الوضع في السودان، وخصوصاً في منطقة أبيي في 31 أيار/مايو.
    En réponse, le conseil des policiers a informé le Conseil de l'auteure que l'agent J. s'était déclaré en faillite et que l'auteure ne pouvait donc plus, en vertu des dispositions de la loi sur la faillite, poursuivre aucune action contre lui. UN ورد محامي ضباط الشرطة على محامي صاحبة البلاغ وأعلمه أن العريف " ج. " أعلن إفلاساً إرادياً وبالتالي بات يتعذر على صاحبة البلاغ، بموجب أحكام قانون الإفلاس، رفع أي دعوى أخرى ضده.
    Lors des consultations plénières du 8 décembre 1997, le Président exécutif de la Commission spéciale a informé le Conseil de la visite qu’il devait faire en Iraq. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن رحلته المزمعة إلى العراق.
    Le 4 avril, le Secrétaire adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, a informé le Conseil de la visite qu'il avait effectuée en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan du 20 mars au 1er avril 2007. UN وفي 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، معلومات إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها في الفترة من 20 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2007 إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
    Lors de consultations tenues le 8 février, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de la situation au Soudan. UN وفي 8 شباط/فبراير قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أثناء مشاورات غير رسمية، إحاطة للمجلس عن الحالة في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more