"a lancé un programme de" - Translation from French to Arabic

    • برنامجا
        
    • برنامجاً
        
    • شرعت في تنفيذ برنامج
        
    • شرعت الحكومة في برنامج
        
    Le Mexique a lancé un programme de réduction et de gestion des déchets industriels. UN ووضعت المكسيك برنامجا للتقليل إلى الحد الأدنى من النفايات الصناعية وإدارتها.
    En 2010, elle a lancé un programme de perfectionnement des jeunes femmes aux fonctions de direction. UN وأسست برنامجا لتدريب القيادات النسائية الشابة، في عام 2010.
    L'institut a lancé un programme de distribution de ses brochures sur le droit islamique et la mutilation génitale féminine dans les pays qui se livrent à cette pratique et comptent une population musulmane importante. UN بدأ المعهد برنامجا لتوزيع كتيبات حول الشريعة الإسلامية وحول تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في البلدان التي تمارس هذه الممارسة، والتي فيها أعداد كبيرة من المسلمين. المركز الاستشاري الخاص، 2007
    En Ouganda, elle a lancé un programme de formation de formateurs qui a touché plus de 1 000 jeunes. UN وفي أوغندا، طبّقت المؤسسة برنامجاً لتدريب المدربين طال ما يربو على 000 1 من الشباب.
    Pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. UN ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين.
    L'Association éducation et santé de la Présidente a lancé un programme de production de spiruline pour enrichir l'alimentation. UN وقد بدأت جمعية التعليم والصحة برنامجا لإنتاج مسحوق السبيرولينا لإغناء الأغذية به.
    La Housing Corporation a lancé un programme de financement de prêts aux personnes à faible revenu dans les zones rurales, en particulier des Maoris. UN ووضعت هيئة الإسكان برنامجا يسمح بتقديم سلفيات للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض في المناطق الريفية، وعلى الأخص للسكان الماوري.
    S'agissant de faire face au problème de ses ressortissants rapatriés, le Gouvernement a lancé un programme de réinsertion avec le soutien de ses partenaires techniques et financiers. UN ولمواجهة حالة المواطنين العائدين إلى الوطن، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها التقنيين والماليين، برنامجا لإعادة الإدماج.
    En 2003, le Centre a lancé un programme de trois ans permettant d'obtenir un diplôme d'enseignement à l'école primaire et pour la petite enfance. UN وفي عام 2003 أيضا بدأ المركز برنامجا مدته ثلاث سنوات يؤدي إلى شهادة تدريس للمرحلة الابتدائية وفي مرحلة الطفولة المبكرة.
    Elle a lancé un programme de modernisation industrielle à l'appui de ses institutions nationales, et des programmes visant à relever le niveau de qualité et à trouver un meilleur équilibre régional. UN كما أنها استهلت برنامجا للتحديث الصناعي من أجل دعم المؤسسات الوطنية وبرامج تستهدف تحقيق جودة الأداء والتوازن الجهوي.
    Il a lancé un programme de formation d'éducateurs de pairs, qui a permis de former 90 éléments des contingents militaires. UN وبدأت الوحدة برنامجا تدريبيا للقائمين على توعية أقرانهم، وجرى تدريب 90 منهم من بين أفراد الوحدات العسكرية.
    L'Association des municipalités du Kosovo a lancé un programme de dialogue interethnique avec l'appui de Care International. UN واستهلت رابطة بلديات كوسوفو برنامجا للحوار ما بين الطوائف العرقية بدعم من منظمة " كير " الدولية.
    Le Ministère de la justice a lancé un programme de conférences et de colloques sur les droits de l'homme. UN وبدأت وزارة العدل برنامجا للمحاضرات العامة والندوات عن حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, son gouvernement a lancé un programme de distribution gratuite de milliers de tablettes informatiques à des établissements d'enseignement dans toute l'île. UN وفي هذا الصدد، أطلقت حكومتها برنامجا لتوزيع آلاف الحواسيب اللوحية على المؤسسات التعليمية في جميع أنحاء الجزيرة، مجانا.
    Dès son entrée en fonction, le nouveau Directeur a lancé un programme de réformes, une nouvelle stratégie, de nouvelles activités et a modifié la structure de l'Institut. UN واستهلّ المدير الجديد، عند استلامه لمهامه، برنامجا إصلاحيا واستراتيجية وأنشطة جديدتين وهيكلا تنظيميا جديدا للمعهد.
    En mai, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé un programme de désarmement des civils dans tous les États du sud. UN 6 - وفي أيار/مايو، أطلقت حكومة جنوب السودان برنامجا لنزع السلاح بين المدنيين في الولايات الجنوبية.
    La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. UN وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a lancé un programme de modernisation de l'agriculture, misant sur le succès du Cycle de Doha. UN وقد وضعت برنامجاً لتحديث الزراعة والصيرفة على أساس نجاح جولة الدوحة.
    En 2007, le Gouvernement a lancé un programme de promotion de la création de start-up par les femmes. UN وفي عام 2007، أطلقت الحكومة برنامجاً للنهوض بمنشآت الأعمال التجارية الناشئة للنساء.
    Le Gouvernement a lancé un programme de paix, de redressement et de développement qui prévoit le retour volontaire des personnes déplacées. UN واستهلت الحكومة برنامجاً للسلام والإنعاش والتنمية نص على العودة الطوعية للمشردين.
    Le Gouvernement bélarussien a lancé un programme de cinq ans pour lutter contre ce phénomène, et un projet d'assistance technique a été élaboré avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations afin d'améliorer les capacités nationales à cet égard. UN ولذلك فإن حكومته شرعت في تنفيذ برنامج خمسي لمكافحة هذه الظاهرة، وجرى وضع مشروع للمساعدة التقنية بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، عملا على تحسين القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Il a lancé un programme de lutte contre l'intolérance et la discrimination, encourageant les citoyens à participer à l'élaboration de politiques publiques respectueuses de la diversité culturelle. UN وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more