Le Mexique a lancé un programme de réduction et de gestion des déchets industriels. | UN | ووضعت المكسيك برنامجا للتقليل إلى الحد الأدنى من النفايات الصناعية وإدارتها. |
En 2010, elle a lancé un programme de perfectionnement des jeunes femmes aux fonctions de direction. | UN | وأسست برنامجا لتدريب القيادات النسائية الشابة، في عام 2010. |
L'institut a lancé un programme de distribution de ses brochures sur le droit islamique et la mutilation génitale féminine dans les pays qui se livrent à cette pratique et comptent une population musulmane importante. | UN | بدأ المعهد برنامجا لتوزيع كتيبات حول الشريعة الإسلامية وحول تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في البلدان التي تمارس هذه الممارسة، والتي فيها أعداد كبيرة من المسلمين. المركز الاستشاري الخاص، 2007 |
En Ouganda, elle a lancé un programme de formation de formateurs qui a touché plus de 1 000 jeunes. | UN | وفي أوغندا، طبّقت المؤسسة برنامجاً لتدريب المدربين طال ما يربو على 000 1 من الشباب. |
Pour que les citoyens aient accès à la justice hors de la capitale, il a lancé un programme de décentralisation et fourni une assistance technique aux tribunaux, ministères publics et défenseurs publics des districts. | UN | ولتوفير العدالة لمن يقيمون خارج العاصمة وضعت الحكومة برنامجاً لجعل نظام العدالة نظاماً لا مركزياً وتقديم المساعدة التقنية إلى المحاكم والمدّعين العامين في المقاطعات وإلى المحامين العامين. |
L'Association éducation et santé de la Présidente a lancé un programme de production de spiruline pour enrichir l'alimentation. | UN | وقد بدأت جمعية التعليم والصحة برنامجا لإنتاج مسحوق السبيرولينا لإغناء الأغذية به. |
La Housing Corporation a lancé un programme de financement de prêts aux personnes à faible revenu dans les zones rurales, en particulier des Maoris. | UN | ووضعت هيئة الإسكان برنامجا يسمح بتقديم سلفيات للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض في المناطق الريفية، وعلى الأخص للسكان الماوري. |
S'agissant de faire face au problème de ses ressortissants rapatriés, le Gouvernement a lancé un programme de réinsertion avec le soutien de ses partenaires techniques et financiers. | UN | ولمواجهة حالة المواطنين العائدين إلى الوطن، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها التقنيين والماليين، برنامجا لإعادة الإدماج. |
En 2003, le Centre a lancé un programme de trois ans permettant d'obtenir un diplôme d'enseignement à l'école primaire et pour la petite enfance. | UN | وفي عام 2003 أيضا بدأ المركز برنامجا مدته ثلاث سنوات يؤدي إلى شهادة تدريس للمرحلة الابتدائية وفي مرحلة الطفولة المبكرة. |
Elle a lancé un programme de modernisation industrielle à l'appui de ses institutions nationales, et des programmes visant à relever le niveau de qualité et à trouver un meilleur équilibre régional. | UN | كما أنها استهلت برنامجا للتحديث الصناعي من أجل دعم المؤسسات الوطنية وبرامج تستهدف تحقيق جودة الأداء والتوازن الجهوي. |
Il a lancé un programme de formation d'éducateurs de pairs, qui a permis de former 90 éléments des contingents militaires. | UN | وبدأت الوحدة برنامجا تدريبيا للقائمين على توعية أقرانهم، وجرى تدريب 90 منهم من بين أفراد الوحدات العسكرية. |
L'Association des municipalités du Kosovo a lancé un programme de dialogue interethnique avec l'appui de Care International. | UN | واستهلت رابطة بلديات كوسوفو برنامجا للحوار ما بين الطوائف العرقية بدعم من منظمة " كير " الدولية. |
Le Ministère de la justice a lancé un programme de conférences et de colloques sur les droits de l'homme. | UN | وبدأت وزارة العدل برنامجا للمحاضرات العامة والندوات عن حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, son gouvernement a lancé un programme de distribution gratuite de milliers de tablettes informatiques à des établissements d'enseignement dans toute l'île. | UN | وفي هذا الصدد، أطلقت حكومتها برنامجا لتوزيع آلاف الحواسيب اللوحية على المؤسسات التعليمية في جميع أنحاء الجزيرة، مجانا. |
Dès son entrée en fonction, le nouveau Directeur a lancé un programme de réformes, une nouvelle stratégie, de nouvelles activités et a modifié la structure de l'Institut. | UN | واستهلّ المدير الجديد، عند استلامه لمهامه، برنامجا إصلاحيا واستراتيجية وأنشطة جديدتين وهيكلا تنظيميا جديدا للمعهد. |
En mai, le Gouvernement du Sud-Soudan a lancé un programme de désarmement des civils dans tous les États du sud. | UN | 6 - وفي أيار/مايو، أطلقت حكومة جنوب السودان برنامجا لنزع السلاح بين المدنيين في الولايات الجنوبية. |
La Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement a lancé un programme de carte nationale d'identité spéciale pour les personnes handicapées. | UN | وقد أطلقت الهيئة المنظمة لقاعدة البيانات الوطنية برنامجاً لإصدار بطاقات للهوية الوطنية منفصلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a lancé un programme de modernisation de l'agriculture, misant sur le succès du Cycle de Doha. | UN | وقد وضعت برنامجاً لتحديث الزراعة والصيرفة على أساس نجاح جولة الدوحة. |
En 2007, le Gouvernement a lancé un programme de promotion de la création de start-up par les femmes. | UN | وفي عام 2007، أطلقت الحكومة برنامجاً للنهوض بمنشآت الأعمال التجارية الناشئة للنساء. |
Le Gouvernement a lancé un programme de paix, de redressement et de développement qui prévoit le retour volontaire des personnes déplacées. | UN | واستهلت الحكومة برنامجاً للسلام والإنعاش والتنمية نص على العودة الطوعية للمشردين. |
Le Gouvernement bélarussien a lancé un programme de cinq ans pour lutter contre ce phénomène, et un projet d'assistance technique a été élaboré avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations afin d'améliorer les capacités nationales à cet égard. | UN | ولذلك فإن حكومته شرعت في تنفيذ برنامج خمسي لمكافحة هذه الظاهرة، وجرى وضع مشروع للمساعدة التقنية بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، عملا على تحسين القدرة الوطنية في هذا الشأن. |
Il a lancé un programme de lutte contre l'intolérance et la discrimination, encourageant les citoyens à participer à l'élaboration de politiques publiques respectueuses de la diversité culturelle. | UN | وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي. |