"a présenté un projet" - Translation from French to Arabic

    • بعرض مشروع
        
    • بتقديم مشروع
        
    • قدمت مشروع
        
    • قدم مشروعا
        
    • وقدمت مشروع
        
    • قدمت منغوليا مشروع
        
    Le représentant de l'Ukraine, au nom des trois pays affectés, a présenté un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale et la coordination des efforts déployés pour étudier, atténuer et réduire le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وقد قام ممثل أوكرانيا، باسم البلدان المتضررة الثلاثة، بعرض مشروع القرار المتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها.
    20. À la 40e séance, le 25 novembre, le représentant de la France a présenté un projet de résolution intitulé " Création d'une cour criminelle internationale " (A/C.6/49/L.24). UN ٠٢ - وفي الجلسة ٤٠، المعقودة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل فرنسا بعرض مشروع قرار معنون " إنشاء محكمة جنائية دولية " (A/C.6/49/L.24).
    582. A la 66ème séance, le 9 mars 1994, le représentant du Nigéria a présenté un projet de résolution révisé (E/CN.4/1994/L.93/Rev.1) qui avait les mêmes auteurs que le projet de résolution E/CN.4/1994/L.93. UN ٥٨٢- وفي الجلسة ٦٦ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ عرض ممثل نيجيريا بعرض مشروع قرار منقحا )E/CN.4/1994/L.93/Rev.1( قدمته نفس البلدان التي قدمت مشروع القرار E/CN.4/1994/L.93.
    À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. UN وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    C'est pour tenir compte de ces nouveautés que la délégation américaine a présenté un projet de texte où il était question de la notion d'agent électronique et qui visait en partie à couvrir les arrangements de cette nature. UN وفي ضوء هذه التطورات، قام وفد الولايات المتحدة مؤخرا بتقديم مشروع نص يشير إلى مفهوم تحديد الوسيلة الالكترونية، ومن المقصود من مشروع النص هذا، بشكل جزئي، أن يغطي ترتيبات من هذا القبيل.
    À la 50e séance, le 7 novembre, le représentant du Mexique a présenté un projet de résolution intitulé < < Élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés > > (A/C.3/55/L.21). UN 6 - في الجلسة 50، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل المكسيك بعرض مشروع قرار معنون " زيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين " (A/C.3/55/L.21).
    14. À la 32e séance, le 14 novembre, le représentant des Philippines, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine, a présenté un projet de résolution intitulé " Sources de financement du développement " (A/C.2/50/L.15). UN ١٤ - وفي الجلسة ٣٢، المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل الفلبين، نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بعرض مشروع القرار A/C.2/50/L.15، وانضمت، فيما بعد، قيرغيزستان إلى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه:
    119. Au nom des neuf membres francophones du Conseil d'administration, la délégation roumaine a présenté un projet de décision sur la diffusion des documents dans les langues de travail et dans les langues officielles. UN ١١٩ - قام وفد رومانيا، نيابة عن أعضاء المجلس التنفيذي التسعة الناطقين بالفرنسية، بعرض مشروع مقرر بشأن توزيع الوثائق بلغات العمل واللغات الرسمية.
    10. À sa 8e séance, le 26 mai, le Président a présenté un projet de résolution intitulé < < La science et la technique au service du développement > > , qu'il avait soumis dans un document officieux au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN 10 - في الجلسة الثامنة، المعقودة في 26 أيار/مايو، قام الرئيس بعرض مشروع قرار معنون " تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " ، كان قد قدمه في ورقة غير رسمية في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    Le 4 octobre 2004, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel le représentant de l'Algérie a présenté un projet de résolution. UN وأجرى المجلس في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط قام ممثل الجزائر خلالها بعرض مشروع قرار.
    Le 25 mars 2004, le représentant de l'Algérie a présenté un projet de résolution par lequel le Conseil aurait condamné cette exécution extrajudiciaire commise par Israël et aurait demandé une cessation complète des exécutions de ce type. UN وأضاف أن ممثل الجزائر قام يوم 25 آذار/مارس 2004 بعرض مشروع قرار ينص على أن المجلس يدين عمليات الإعدام بدون محاكمة التي تقوم بها إسرائيل، ويطالب بالتوقف تماما عن عمليات الإعدام بدون محاكمة.
    À la suite de cet exposé, l'Ambassadeur Ole Kolby (Norvège) a présenté un projet de déclaration du Président sur la Somalie. UN وعقب جلسة الإحاطة، قام السفير أولي كولبي (النرويج) بعرض مشروع بيان رئاسي بشأن الصومال.
    En se fondant sur ce dernier article, le Ministère de l'information a présenté un projet de loi qui a été adopté par l'Assemblée nationale; la loi a ensuite été signée par le Roi et promulguée par le décret royal no NS/RKM/0895/07 du 1er septembre 1995. UN واستناداً إلى هذه المادة، قامت وزارة الإعلام بعرض مشروع القانون، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية ووقع عليه الملك، وأعلن عن صدوره بموجب المرسوم الملكي رقم NS/RKM/0895/07 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 1995.
    À la 17e séance, le 27 octobre, le représentant du Pakistan a présenté un projet de résolution intitulé < < Désarmement régional > > (A/C.1/69/L.28) au nom des pays suivants : Bangladesh, Indonésie, Iraq, Koweït, Malaisie, Népal, Pakistan, Pérou, Soudan et Turquie. UN 33 - في الجلسة 17، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، قام ممثل باكستان، باسم إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وبيرو وتركيا والسودان والعراق والكويت وماليزيا ونيبال، بعرض مشروع قرار بعنوان " نزع السلاح الإقليمي " (A/C.1/69/L.28).
    À la 17e séance, le 27 octobre, le représentant du Pakistan a présenté un projet de résolution intitulé < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > (A/C.1/69/L.30) au nom des pays suivants : Bangladesh, Bélarus, Égypte, Italie, Malaisie, Pakistan, Pérou, République arabe syrienne et Ukraine. UN ٣7 - في الجلسة 17، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، قام ممثل باكستان، باسم أوكرانيا وإيطاليا وباكستان وبنغلاديش وبيرو وبيلاروس والجمهورية العربية السورية وماليزيا ومصر، بعرض مشروع قرار بعنوان " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " (A/C.1/69/L.30).
    À la 15e séance, le 16 octobre, la représentante de la République-Unie de Tanzanie, s'exprimant également au nom des Philippines, a présenté un projet de résolution intitulé < < Réaliser, pour 2015 et au-delà, les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement arrêtés au niveau international pour les personnes handicapées > > (A/C.3/69/L.10). UN ٩ - في الجلسة 15 المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر، قام ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلّم أيضا باسم الفلبين، بعرض مشروع قرار بعنوان " تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " (A/C.3/69/L.10).
    Depuis 1981, la Jordanie a présenté un projet de résolution à la Troisième Commission intitulé «Un nouvel ordre humanitaire international», demandant que le droit international humanitaire soit pleinement appliqué et respecté. UN فقد قام اﻷردن منذ عام ١٩٨١ بتقديم مشروع قرار ضمن أعمال اللجنة الثالثة بعنوان " النظام الدولي اﻹنساني الجديد " ، يدعو إلى احترام تنفيذ القانون الدولي الانساني بحذافيره.
    Le Président du Comité des ressources de la Chambre des représentants des États-Unis, M. Young, a présenté un projet de loi qui dénonce sans ambages le statut d'État libre associé et propose que les Portoricains choisissent entre l'annexion et la souveraineté, qui revêtirait la forme d'une libre association authentique ou de l'indépendance. UN وقام رئيس لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في الولايات المتحدة، السيد يانغ، بتقديم مشروع قانون يدين فيه بدون مواربة مركز الدولة الحرة المرتبطة ويقترح أن يختار سكان بورتوريكو بين الضم والسيادة، على نحو يأخذ شكل الارتباط الحر الحقيقي أو الاستقلال.
    Le Pérou a approuvé et ratifié au cours de l'année la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, à la suite de quoi le Conseil national des droits de la personne humaine a présenté un projet de modification de la législation visant à aligner celle-ci sur les normes énoncées dans cet instrument international. UN وقد وافقت بيرو وصدقت خلال هذا العام على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وقام المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بعدها بتقديم مشروع تعديل للقانون يرمي إلى جعله متمشياً مع القواعد المنصوص عليها في هذا الصك الدولي.
    En effet, elle a présenté un projet de résolution sur le sujet au Conseil de sécurité et adhère à plusieurs traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Notant en outre que l'Union européenne a présenté un projet de code de conduite international non contraignant pour les activités menées dans l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قدم مشروعا لمدونة سلوك دولية غير ملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي،
    Le Canada a critiqué l'Iran pour son bilan en matière de droits de l'homme et a présenté un projet de résolution à cet effet. UN فقد انتقدت كندا إيران لسجلها في حقوق الإنسان وقدمت مشروع قرار بهذا المعنى.
    Elle a présenté un projet de traité trilatéral sur son statut d'État exempt d'armes nucléaire à la Chine et à la Fédération de Russie en septembre 2007. UN كما قدمت منغوليا مشروع معاهدة ثلاثية بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية إلى الصين والاتحاد الروسي في أيلول/سبتمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more