"a pris fin" - Translation from French to Arabic

    • انتهت
        
    • انتهى
        
    • وانتهت
        
    • المنتهية
        
    • وانتهى
        
    • بإنهاء
        
    • اختتمت
        
    • اختتم
        
    • أنهيت
        
    • قد توقف
        
    • وقد توقف
        
    • اكتملت
        
    • واكتمل
        
    • وتوقف
        
    • أُنهيت
        
    Le regroupement des troupes a pris fin et la démobilisation devrait être achevée sous peu. UN وقد انتهت عملية تجميع الجنود ومن المنتظر أن تنتهي عملية تسريحهم قريبا.
    La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    Aujourd'hui, cette compétition a pris fin. UN أما اليوم فقد انتهى التنافس على تحقيق التنمية في أشد الدول فقرا.
    Un plan national d'action quinquennal en faveur des femmes néo-zélandaises a été élaboré en 2004 et a pris fin en 2009. UN وانتهت في عام 2009 خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات للمرأة النيوزيلندية كانت قد وضعت في عام 2004.
    Pendant une période de 12 mois qui a pris fin en décembre 1994, 95 nouvelles entreprises se sont inscrites au Registre et 53 s'en sont retirées. UN وفـي اﻟ ١٢ شهـرا المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كان هناك ما مجموعه ٩٥ شركة جديدة مسجلة، وانسحبت ٥٣ شركة من السجل.
    Le projet a pris fin en 2009 avec la publication des Principes directeurs pour les programmes d'égalité des sexes en science; UN وانتهى المشروع في عام 2009 بإصدار المبادئ التوجيهية لبرامج المساواة بين الجنسين في العلوم.
    La guerre froide a pris fin en étant remplacée par un cadre mondial toujours en évolution. UN فقد انتهت الحرب الباردة وحل محلها إطار عالمي لا يزال في مرحلة التطور.
    Hier a pris fin notre mandat à la présidence du Conseil de sécurité. UN فلقد انتهت باﻷمس فترة رئاستنا لمجلس اﻷمن.
    L'époque de la guerre froide et du monde bipolaire a pris fin. UN لقد انتهت حقبة الحرب الباردة والعالم ثنائي القطب.
    Il a poursuivi sa route jusqu'à Zenica, où le vol a pris fin. UN وواصلت تحليقها الى زانيتشا حيث انتهت رحلتها.
    Ainsi, le présent rapport rend compte de l'exécution du budget pour une brève période de trois mois qui a pris fin il y a plus de huit mois. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    La division idéologique du monde, source de méfiance profonde et de tension constante, a pris fin. UN إن انقسام العالــم ايديولوجيــا، الذي كان مصدرا للريبة العميقة والتوتر المستمر، انتهى.
    La procédure judiciaire dont il est question en l'espèce a pris fin avec le rejet du pourvoi en cassation en 2010. UN والإجراء القضائي موضع النظر هنا انتهى برفض الطعن بطريق النقض في عام 2010.
    L'action incriminée a pris fin au moment de la subornation. UN فالفعل المطعون فيه انتهى لحظة الإغراء بشهادة الزور.
    La première phase du démantèlement a pris fin en 1996, et les opérations de démantèlement sont à présent terminées. UN وأغلقت المحطة نهائياً في هذا التاريخ وانتهت المرحلة الأولى من التفكيك في عام 1996.
    Le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Burundi a pris fin. UN وانتهت ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Missions d'assistance et bureaux créés, en activité ou dont le mandat a pris fin UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنتهية
    Le différend territorial avec le Liban a pris fin, ce qui a été reconnu par l'ONU. UN وانتهى النزاع على الأراضي مع لبنان باعتراف الأمم المتحدة.
    Considérant que le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris, UN " وإذ يقــر بإنهاء ولاية سلطة اﻷمـم المتحدة الانتقالية فـي كمبوديا بعـد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفقا لاتفاقات باريس،
    En El Salvador, le déminage a pris fin en 1994. UN وفي السلفادور اختتمت عملية نزع الألغام في عام 1994.
    129. Le conseil des ministres a pris fin à 21 heures. UN ١٢٩ - اختتم اجتماع مجلس الوزراء في الساعة ٠٠/١٢.
    Dans cet esprit, l'état de belligérance entre la Jordanie et Israël a pris fin. UN وبهذه الروح أنهيت حالة الحرب بين اﻷردن وإسرائيل.
    Pour pouvoir établir un tel rapport, il faudra aussi que la Commission puisse conclure que la dissimulation par l'Iraq de programmes interdits a pris fin. UN وسيتطلب إعداد ذلك التقرير أيضا أن تستطيع اللجنة التأكد من أن إخفاء العراق للبرامج التي أعلن تحريمها قد توقف.
    La sécheresse de ces quelques dernières années a pris fin. UN وقد توقف الجفاف الشديد الذي استمر سنين عديدة.
    Au cours de la période considérée, la construction des nouveaux dispensaires du camp de Khan Dannoun et de Muzereib destinés à remplacer les anciens locaux inadaptés a pris fin. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت الأشغال المتعلقة بتشييد مركزين صحيين جديدين في مخيم خان دنون ومزيريب للاستعاضة عن المبنيين السابقين لحالتهما غير المرضية.
    Il a pris fin en 2007 et sera soumis à examen en 2008. UN واكتمل المشروع في عام 2007، وسيجري استعراضه في عام 2008.
    Le programme de formation a été interrompu quand l'assistance technique de la FAO a pris fin en 2001. UN وتوقف البرنامج التدريبي بعد انتهاء المساعدة التقنية المقدمة من الفاو في عام 2001.
    d Le mandat de la MINUEE a pris fin le 31 juillet 2008. UN (د) أُنهيت ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more