"a ratifié les" - Translation from French to Arabic

    • صدقت على
        
    • وتم التصديق على
        
    • صادقت على
        
    • قد صدّقت على
        
    • صدَّقت على
        
    • تم التصديق على
        
    • إما بالتصديق على
        
    Chypre a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré. UN وقال إن قبرص صدقت على الصكوك الدولية اﻷساسية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها.
    Par ailleurs, elle a ratifié les conventions ci-après : UN إضافة إلى ذلك، صدقت على الاتفاقيات التالية:
    La République du Paraguay est partie aux Conventions de Genève de 1949 depuis 1961. En 1990, elle a ratifié les Protocoles I et II aux Conventions et en 2008, elle a ratifié le Protocole III. UN جمهورية باراغواي طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 منذ عام 1961؛ وقد صدقت على البروتوكولين الأول والثاني لهذه الاتفاقيات عام 1990. وفي عام 2008، صدقت على البروتوكول الثالث.
    La Suède a ratifié les conventions pertinentes ci-après qui sont entrées en vigueur à son égard (pour les titres complets, voir la liste des conventions dans la partie II A ci-dessus) : Conventions Nos 13, 16, 73, 115, 138 et 142. UN وتم التصديق على ما يلي من الاتفاقيات ذات الصلة وهي نافذة بالنسبة للسويد )لمعرفة العنوان الكامل للاتفاقية أنظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء الثاني، ألف، أعلاه(: رقم ٣١ و٦١ و٣٧ و٥١١ و٨٣١ و٢٤١.
    En 2012, il a ratifié les deux premiers protocoles facultatifs à la Convention. UN وفي عام 2012، صادقت على أول بروتوكولين اختياريين للاتفاقية.
    L'Ouzbékistan a ratifié les 12 Conventions des Nations Unies relatives au terrorisme et a la ferme intention de veiller au respect des droits de l'homme dans leur application. UN وقال إن أوزبكستان قد صدّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشر بشأن الإرهاب وهي عازمة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان أثناء تنفيذها.
    L'Azerbaïdjan a ratifié les instruments internationaux applicables en la matière, adopté une législation et un plan d'action national, et élabore actuellement un cadre institutionnel visant à prévenir ce type de trafic, à poursuivre les criminels en justice, à protéger les victimes et à les aider à se réadapter. UN وأشارت إلى أن أذربيجان صدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، واعتمدت تشريعاً وخطةَ عملٍ وطنية، وتقوم الآن ببناء إطار مؤسسي لمنع الاتجار، ومعاقبة المتَّجِرين وحماية الضحايا ورد اعتبارهم.
    Par exemple, il a ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وعلى سبيل المثال فقد صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    I. Le Guyana a ratifié les conventions nos 100 et 111 de l'OIT ainsi que les conventions nos 29, 45, 87, 98, 105, 138, 142, 175 et 182. UN كما صدقت على الاتفاقيات رقم 29 و 45 و 87 و 98 و 105 و 138 و 142 و 175 و 182.
    Elle informe le Comité que le Gabon a ratifié les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du travail. UN وأبلغت اللجنة أن غابون صدقت على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Quant à la ratification des cinq autres conventions, la Jamahiriya arabe libyenne a ratifié les instruments suivants : UN أما فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية فإن الجماهيرية العربية الليبية قد صدقت على الاتفاقيات التالية:
    Pour combattre ce problème, Fidji a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement australien et a ratifié les deux conventions internationales contre le travail des enfants. UN وبغية مكافحة هذه المشكلة، قامت فيجي بتوقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الاسترالية، كما أنها قد صدقت على اتفاقيتين دوليتين لمناهضة عمالة الأطفال.
    Toutefois, il a ratifié les Conventions nos 29 et 87. UN بيد أنها صدقت على الاتفاقيتين رقم 29 ورقم 87.
    La Pologne, quant à elle, a ratifié les quelques conventions internationales auxquelles elle n'avait pas encore (M. Kedzia, Pologne) adhéré, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وذكر أن بولندا، بحد ذاتها قد صدقت على بعض الاتفاقيات الدولية التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان.
    Le Gouvernement chypriote a ratifié les conventions des Nations Unies portant sur une coopération internationale plus large en matière de justice pénale, a participé aux conventions pertinentes de l'Union européenne et a conclu des accords bilatéraux visant particulièrement à lutter contre la criminalité transnationale et le trafic des drogues. UN وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Il relève également que la Grèce a ratifié les grandes conventions de l’Organisation internationale du Travail (OIT) concernant la main-d’oeuvre féminine et les travailleurs ayant des responsabilités familiales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن اليونان قد صدقت على الاتفاقيات الرئيسية الصادرة عن منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعاملات والعاملات اللائي يضطلعن بمسؤوليات أسرية.
    La Fédération de Russie a ratifié les conventions pertinentes ci—après qui sont entrées en vigueur à son égard (pour les titres complets, voir la liste des conventions dans la section A ci—dessus de la deuxième partie) : Conventions Nos 11, 13, 14, 16, 27, 29, 32, 47, 52, 73, 77, 78, 79, 87, 90, 98, 100, 103, 106, 111, 113, 115, 119, 120, 122, 124, 138, 142, 148, 159. UN وتم التصديق على الاتفاقيات التالية ذات الصلة والنافذة بالنسبة للاتحاد الروسي )للاطلاع على أسمائها الكاملة انظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء الثاني ألف أعلاه(: ١١، ٣١، ٤١، ٦١، ٧٢، ٩٢، ٢٣، ٧٤، ٢٥، ٣٧، ٧٧، ٨٧، ٩٧، ٧٨، ٠٩، ٨٩، ٠٠١، ٣٠١، ٦٠١، ١١١، ٣١١، ٥١١، ٩١١، ٠٢١، ٢٢١، ٤٢١، ٨٣١، ٢٤١، ٨٤١، ٩٥١.
    Le Zimbabwe a ratifié les conventions pertinentes ci—après qui sont entrées en vigueur à son égard (pour les titres complets, voir la liste des conventions dans la section A ci—dessus de la deuxième partie) : Conventions Nos 14, 19, 26, 81, 99, 100, 129. UN وتم التصديق على الاتفاقيات التالية ذات الصلة، والنافذة بالنسبة لزمبابوي )للاطلاع على أسمائها الكاملة انظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء الثاني ألف أعلاه(: ٤١، ٩١، ٦٢، ١٨، ٩٩، ٠٠١، ٩٢١.
    Il a ratifié les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977. UN وقد صادقت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    5. Le Comité constate avec satisfaction que depuis l'examen du rapport initial l'État partie a ratifié les instruments internationaux et régionaux suivants ou y a accédé: UN 5- ترحّب اللجنة بكون الدولة الطرف قد صدّقت على الصكوك الدولية أو الإقليمية التالية أو انضمت إليها خلال الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي:
    Elle a ratifié les instruments internationaux les plus importants concernant la protection de l'enfance et elle a lancé le processus de ratification des Protocoles facultatifs à la Convention pour les droits de l'enfant. UN وقد صدَّقت على معظم الصكوك الدولية الهامة بشأن حماية الأطفال وشرعت في عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    L'Équateur a ratifié les principaux instruments internationaux et interaméricains relatifs aux droits de l'homme. UN كما تم التصديق على أهم الصكوك الدولية للأمم المتحدة والصكوك الأمريكية المتعلقة بحقوق المرأة.
    6. Le Comité constate également avec satisfaction que, depuis l'examen du précédent rapport, l'État partie a ratifié les instruments internationaux ou régionaux suivants ou y a adhéré: UN 6- وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف، في الفترة التي تلت النظر في التقرير السابق، إما بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو الانضمام إليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more