"a recommandé le groupe" - Translation from French to Arabic

    • أوصى به الفريق
        
    • توصية الفريق
        
    • أوصى بذلك الفريق
        
    • أوصى به فريق
        
    • بتوصية الفريق
        
    Comme l'a recommandé le Groupe de travail, cette étude s'appuiera sur l'expérience acquise lors de la compilation du Recueil de cas sur les affaires de terrorisme. UN ووفقا لما أوصى به الفريق العامل، سوف تعتمد الدراسة على الخبرات التي استخلصها المكتب من إعداد خلاصة قضايا الإرهاب.
    Les membres du bureau ont fait observer qu'il importait de faciliter la coordination des initiatives concernant les connaissances traditionnelles actuellement menées par diverses institutions, notamment la mise en place d'un réseau d'institutions comme l'a recommandé le Groupe spécial. UN ولاحظ أعضاء المكتب أهمية تيسير التنسيق بين المبادرات الراهنة المتخذة من قبل مؤسسات مختلفة بشأن المعارف التقليدية، بما في ذلك وضع شبكة وظيفية لهذه المؤسسات على النحو الذي أوصى به الفريق.
    La présentation d'un rapport plus substantiel en faciliterait l'examen par l'Assemblée, comme l'a recommandé le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, selon lequel le Président de l'Assemblée générale fera une évaluation du débat consacré à ce point et jugera s'il est nécessaire d'examiner le rapport du Conseil de sécurité plus avant. UN إن تقديم تقرير أكثر موضوعية من شأنه أن ييسر على الجمعية العامة أن تنظر فيه، وهو ما أوصى به الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    ii) Déterminer les modalités selon lesquelles seront mobilisées les ressources nécessaires, en particulier de façon que ces ressources soient disponibles (un an) à l'avance, ainsi que l'a recommandé le Groupe de travail spécial. UN `2` أساليب حشد الموارد، لا سيما من أجل إتاحة هذه الموارد قبل الموعد بسنة، بناء على توصية الفريق العامل المخصص.
    J'espère que l'Organisation des Nations Unies pourra appuyer la mise en place de mécanismes de ce genre, comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, et donner suite à l'expérience acquise par ces organisations. UN وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من دعم خبرة المنظمات الإقليمية والبناء عليها في وضع أطر العمل هذه، كما أوصى بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    :: Conversion industrielle, qui implique une réduction de la capacité de production de ces armes et création d'industries civiles de remplacement, comme l'a recommandé le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. UN :: التحول الصناعي، الذي اقتضى تقليل القدرة على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإقامة صناعات غير عسكرية بديلة، وهو ما أوصى به فريق الخبراء الحكومي المعني بالأسلحة الصغيرة.
    Comme l'a recommandé le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix devrait déterminer le niveau minimum des ressources humaines et financières nécessaires pour que le Siège puisse fournir un appui suffisant aux opérations de paix (AP2006/600/01/06). UN 93 - عملا بتوصية الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مستوى أساسيا مناسبا للتوظيف والتمويل يضمن قيام المقر بتوفير الدعم الكافي لعمليات السلام (AP2006/600/01/06).
    Comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies, l'UE appelle les États concernés à prendre des mesures pratiques pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    Comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies, l'UE appelle les États concernés à prendre des mesures pratiques pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. UN ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص.
    Les demandes spéciales de la Conférence des Parties concernant des rapports à présenter devraient être assorties d'un mandat précis, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial. UN ينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتعلقة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعياتٍ محدَّدة، وفقاً لما أوصى به الفريق العامل المخصَّص.
    Comme l'a recommandé le Groupe de travail, l'UNODC envisage de se fonder sur cette expérience et d'employer la même méthode pour repérer et analyser les affaires de recouvrement d'avoirs qui pourraient particulièrement intéresser les États parties. UN وعملا بما أوصى به الفريق العامل، يعتزم المكتب أن يستند إلى هذه التجربة ويتبع المنهجية نفسها لتحديد وتحليل قضايا استرداد الموجودات التي يتوقع أن تهتم بها الدول الأطراف اهتماما خاصا.
    Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية.
    Il faudrait aussi, comme l'a recommandé le Groupe de travail ad hoc intersessions à composition non limitée sur le transfert des techniques et la coopération, veiller tout particulièrement à associer au processus de transfert des techniques les petites et moyennes entreprises qui constituent l'armature du commerce et de l'industrie dans la plupart des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك، على نحو ما أوصى به الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المنعقد فيما بين الدورات والمعني بنقل التكنولوجيا والتعاون إلى إشراك الصناعات الصغيرة والمتوسطة في عملية نقل التكنولوجيـا بوصفها العمـود الفقري ﻷنشطة التجـارة والصناعة في البلدان النامية.
    — Juridiction spéciale pour connaître des affaires liées à la criminalité organisée ou des affaires de délits d'inspiration politique, ainsi que l'a recommandé le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. UN - تشريع خاص لحالات الجريمة المنظمة أو ذات الدوافع السياسية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية.
    Le Comité consultatif fait observer que le renforcement de cette fonction doit être examiné en rapport étroit avec l'étude du fonctionnement du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, comme l'a recommandé le Groupe indépendant, ainsi que dans le cadre de la préparation de l'étude de gestion. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تعزيز هذه المهمة ينبغي أن يُنظر فيه في سياق استعراض عمل النظام الموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة، على النحو الذي أوصى به الفريق المستقل، وكذلك في سياق المراجعة الإدارية.
    6. À cette fin, il importe de partir du principe qu'il convient, comme l'a recommandé le Groupe de travail, de retenir les TCM comme coefficients de conversion de base, ces taux s'appliquant de manière satisfaisante au cas de la plupart des pays. UN ٦ - وتحقيقا لهذا الغرض، من المهم أن تتخذ كنقطة انطلاق توصية الفريق العامل باستعمال سعر الصرف السوقي كسعر بصفته سعر التحويل الرئيسي الذي يمكن تطبيقه بشكل فعال على أكثرية البلدان.
    Dans le présent rapport, comme l'a recommandé le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions (S/2006/997), le Groupe d'experts examine quelques questions d'ordre général pour établir le contexte de ses travaux, avant de procéder à l'examen et à l'analyse d'un certain nombre de violations. UN وفي هذا التقرير، ينظر فريق الخبراء، بناء على توصية الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997)، في مجالات معينة من المعلومات الأساسية لتحديد سياق عمله، ويتبع ذلك بمناقشة وتحليل لعدد من حوداث عدم الامتثال.
    4. Le Conseil a recommandé que, lorsqu'une victime, bénéficiaire d'une aide versée au titre des voyages, est accompagné d'un chef de projet, ce dernier donne la priorité au témoignage de la victime, comme l'a recommandé le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. UN 4- أوصى المجلس بأنه في حالة مرافقة أحد المسؤولين عن المشاريع لأحد الضحايا، المستفيدين من منح السفر، ينبغي الطلب إلى المسؤول عن المشروع ذي الصلة إعطاء الأولوية للشهادة التي يدلي بها الضحية، كما أوصى بذلك الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    4. Pour ce qui est de la méthode d'établissement du barème, la Turquie est favorable à l'utilisation des taux de change du marché, des estimations du produit national brut et des données démographiques, comme l'a recommandé le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement. UN ٤ - وأردف يقول، فيما يتعلق بالمنهجية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة، أن تركيا تؤيد استخدام سعر صرف السوق، وتقديرات الناتج القومي اﻹجمالي، والبيانات السكانية، كما أوصى بذلك الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المعني بتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع.
    L'Organisation des Nations Unies devrait axer ses activités sur les domaines suivants, comme l'a recommandé le Groupe d'experts de l'administration et des finances publiques dans son rapport : UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تركز أنشطتها على المجالات التالية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة في تقريره:
    Comme l'a recommandé le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix devrait déterminer le niveau minimum des ressources humaines et financières nécessaires pour que le Siège puisse fournir un appui suffisant aux opérations de paix (AP2006/600/01/06) (par. 93). UN عملا بتوصية الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مستوى أساسيا مناسبا للتوظيف والتمويل يضمن قيام المقر بتوفير الدعم الكافي لعمليات السلام (AP2006/600/01/06) (الفقرة 93).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more