"a reporté" - Translation from French to Arabic

    • وأرجأ
        
    • أرجأ
        
    • أرجأت
        
    • وأرجأت
        
    • مدد
        
    • أجلت
        
    • أجّلت
        
    • وأجل
        
    • مددت
        
    • أجﱠل
        
    • وأجلت
        
    • أجَّل
        
    • وأرجئ
        
    • ومددت
        
    • وقد أرجئت
        
    Le CCI a reporté la décision sur cette question jusqu'à ce que l'ONU mette en place cette politique. UN وأرجأ مركز التجارة الدولية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بوضع مثل هذه السياسة.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Mais le Groupe a reporté la réunion qu'il devait tenir et il ne présentera pas de conclusions dans le rapport qu'il établira pour la Conférence. UN بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر.
    À la demande de la représentante de Cuba, le Président a reporté l'examen du projet de résolution. UN 252- وبناء على طلب ممثلة كوبا، أرجأ الرئيس في وقت لاحق النظر في مشروع القرار.
    Le Secrétaire général ayant annoncé que le processus de restructuration allait prochainement entrer dans une deuxième phase, l'Assemblée a reporté à plus tard sa décision. UN ونظرا لما أشار إليه اﻷمين العام من اقتراب المرحلة الثانية في عملية إعادة التشكيل، أرجأت الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن التخفيض المقترح.
    Le Comité a reporté l'examen de la demande à sa session suivante. UN وأرجأت اللجنة النظر في الطلب حتى الدورة القادمة.
    145. Par ordonnance du 20 juin 1994 (Recueil 1994, p. 109), le Président de la Cour, suite aux demandes de plusieurs desdits États, a reporté au 20 septembre 1994 la date d'expiration de ce délai. UN ١٤٥ - وبأمر مؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )تقارير عام ١٩٩٤، الصفحة ١٠٩ )النص الانكليزي(، مدد رئيس المحكمة الموعد النهائي الى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بعد تلقي طلبات العديد من الدول.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Le Conseil a reporté l'élection, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection, d'un expert appartenant à un État d'Asie. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من بين الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États figurant sur la liste B. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء.
    Il a reporté à une date ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les États d'Europe orientale pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    Le Comité a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États. UN أرجأ المجلس لدورة مقبلة ترشيح عضو من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. التعيينات
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de deux membres à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من بين دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى لمدة تبدأ من تاريخ اجراء الانتخاب.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection d'un membre à choisir parmi les experts proposés par leur gouvernement. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب خبير واحد مرشح من الحكومات.
    Toutefois, en raison de l'absence du défendeur et de son avocat commis d'office, le tribunal de district de Pristina a reporté la date du procès. UN غير أنه نظرا لتغيب المدعى عليه، والمحامي الذي عينته له المحكمة، أرجأت المحكمة الجزئية في بريشتينا المحاكمة.
    Toutefois, en 1992, le Gouvernement a reporté l'entrée en vigueur de cette législation à cause de l'aggravation considérable de la situation économique. UN إلا أنها أرجأت عام 1992 سريان مفعول هذا التشريع نظرا للتدهور الشديد الذي طرأ على الوضع الاقتصادي.
    À sa session de 1998, le Comité a reporté l'examen de la demande d'admission à sa session de 1999 puis à la reprise de sa session de 1999. UN وفي دورة عام 1998، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب إلى دورتها لعام 1999، ثم إلى دورتها المستأنفة لعام 1999.
    Il a reporté l'envoi d'un rappel à la Libye. UN وأرجأت اللجنة توجيه رسالة تذكيرية إلى ليبيا.
    La Commission a reporté sa décision sur le libellé de cet article à un stade ultérieur. UN وأرجأت اللجنةُ قرارها بشأن صيغة المادة إلى مرحلة لاحقة.
    Par ordonnance du 11 juillet 2011, le Président de la Cour a reporté du 11 juillet au 29 août 2011 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire du Sénégal. UN 217 - وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2011، مدد رئيس المحكمة أجل إيداع السنغال لمذكرتها المضادة من 11 تموز/يوليه 2011 إلى 29 آب/أغسطس 2011.
    Le Ministère responsable des droits de l'homme a reporté à 2007 la préparation du plan d'action national pour la protection des droits de l'homme. UN أجلت الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان إعداد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان لعام 2007.
    En raison de la reprise des hostilités à grande échelle, la Commission de la consolidation de la paix a reporté une mission de haut niveau qui devait s'effectuer au Burundi du 19 au 24 avril. UN 41 - ونتيجة لاستئناف الأعمال القتالية على نطاق واسع، أجّلت لجنة بناء السلام إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى بوروندي، كان من المتوخى ابتعاثها في الفترة من 19 إلى 24 نيسان/أبريل.
    Il a reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. UN وأجل المجلس الحسم في هذا البند من أجل المزيد من النظر فيه خلال دورته القادمة في عام 2013.
    Par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour, à la demande conjointe des Parties, a reporté au 2 juillet 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires. UN 249 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    Le Groupe de travail sur les accords de services spéciaux a reporté la date prévue pour la publication des directives à décembre 1994. UN أجﱠل الفريق العامل المعني باتفاقات الخدمة الخاصة الموعـــد المستهدف لاستكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات الخدمة الخاصة إلى كانون اﻷول/ديسمبــــر ١٩٩٤.
    Le Comité a examiné 7 demandes de changement de nom, a pris acte de 6 d'entre elles et a reporté l'examen de la septième à sa prochaine session. UN ونظرت اللجنة في سبع طلبات بتغيير الاسم أحاطت علما بست منها وأجلت النظر في طلب واحد للدورة المقبلة.
    D'abord, le Groupe de travail a reporté toutes les questions touchant à l'arbitrage impliquant des États à un stade ultérieur. UN أولا وقبل كل شيء، أجَّل الفريق العامل البت في جميع المسائل التي تمس تحكيماً يشمل دولة ما إلى مرحلة لاحقة.
    Il a reporté à une date ultérieure la nomination du Président et du Rapporteur. UN وأرجئ إلى جلسة لاحقة تعيينُ رئيس المكتب وكذلك المقرر.
    Elle a reporté à sa soixante et unième session, en 2006, l'échéance prévue pour la présentation de l'étude. UN ومددت الجمعية العامة الموعد النهائي لتقديم هذه الدراسة إلى دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2006.
    Le Conseil a reporté à sa session d'organisation de 2004 l'examen du chapitre IV du rapport du Comité sur les travaux de sa cinquième session (décision 2003/316 du Conseil) UN وقد أرجئت مناقشة الفصل الرابع من تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الخامسة إلى الدورة التنظيمية للمجلس لعام 2004 (مقرر المجلس 2003/316)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more