Je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. | UN | ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي. |
Au plan international, le Cameroun ne possède ni ne produit d'armes biologiques, et il a signé la Convention relative aux armes biologiques. | UN | على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية. |
Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention. | UN | 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لأي دولة وقعت على الاتفاقية. |
Elle a signé la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que ses trois protocoles et prend actuellement des mesures en vue de la ratification de ces textes. | UN | وقد وقّعت على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتتخذ خطوات من أجل التصديق عليها. |
En septembre 2005, l'État du Koweït a signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وفي هذا الإطار قامت دولة الكويت بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في أيلول/سبتمبر 2005. |
Le Togo a contribué activement au processus d'Oslo et a signé la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وساهمت توغو بنشاط في عملية أوسلو ووقعت على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention. | UN | 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لأي دولة وقعت على الاتفاقية. |
A la satisfaction de l'Association, le Gouvernement du Pakistan a signé la Convention. | UN | ومن دواعي ارتياح الرابطة أن حكومة باكستان وقعت على الاتفاقية؛ |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est rappelé que le Protocole est ouvert à la signature de tout État qui a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Canada a ratifié 12 des 13 conventions et protocoles des Nations Unies relatifs au terrorisme, il a signé la treizième et œuvre à sa ratification -- la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وكندا صدّقت على 12 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الـ 13 بشأن الإرهاب، وقد وقّعت على الاتفاقية الثالثة عشرة والعمل جارٍ على تصديقها. والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
37. S'agissant des questions posées par Sir Nigel Rodley, le Tchad a signé la Convention contre la torture. | UN | 37- وفيما يتعلق بأسئلة السير نايجل رودلي، قال إن تشاد وقّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Un agent du FBI a signé la paperasse. | Open Subtitles | أحد العملاء الفيدراليين قام بالتوقيع على أوراق العمل |
Elle a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles et engagé le processus de ratification de ces instruments. | UN | ولقد قامت بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك على بروتوكولين من بروتوكولاتها، كما شرعت في عملية التصديق على هذه الصكوك. |
Elle a signé la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme et s'apprête à la ratifier. | UN | ووقعت على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب وهي بصدد التصديق عليها. |
La Fédération de Russie a signé la Convention du Conseil de l'Europe sur le blanchiment, le dépistage, la saisie et la confiscation des produits du crime et procèdera à sa ratification dans un proche avenir. | UN | وإن الاتحاد الروسي قد وقع على الاتفاقية الخاصة بغسل عائدات الجريمة والتفتيش عنها وضبطها ومصادرتها، التابعة لمجلس أوروبا، وسيصدق عليها في المستقبل القريب. |
Vanuatu était représenté à ce sommet par le regretté Premier Ministre, le père Walter Hayde Lini, qui a signé la Déclaration afin de témoigner de l'appui du pays pour les droits de l'enfant. | UN | وقد مثل فانواتو في ذلك الاجتماع المغفور له رئيس الوزراء الأب والتر هايد ليني، الذي وقّع على الإعلان تعبيرا عن تأييد أمتنا لحقوق الطفل. |
Depuis qu'elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007, elle a fourni tous les efforts possibles afin de donner assistance aux handicapés, y compris aux victimes de mines terrestres. | UN | وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية. |
L'Éthiopie a signé la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | 92- وإثيوبيا دولة موقعة على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا. |
128. Le Comité note avec satisfaction que l'Ukraine est entrée au Conseil de l'Europe le 9 novembre 1995 et a signé la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que 11 protocoles s'y rapportant. | UN | ١٢٨ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أوكرانيا انضمت إلى مجلس أوروبا في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وأنها وقﱠعت على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وعلى ١١ بروتوكولا لتلك الاتفاقية. |
La Fédération de Russie a signé la Convention mais ne l'a pas encore ratifiée. | UN | وقد وقَّع الاتحاد الروسي الاتفاقية ولكنه لم يصدِّق عليها بعد. |
Le Danemark a signé la Convention européenne sur la bioéthique. Cette Convention énonce, à l'intention des médecins, des directives générales concernant les oeufs donnés, les embryons et les nouvelles perspectives thérapeutiques. | UN | والدانمرك من الدول الموقعة على اتفاقية المجلس الأوروبي لآداب العلوم الأحيائية، التي تنص على قواعد عامة يتبعها الأطباء في التصرف بشأن البويضات المتبرع بها، والأجنة، وزيادة تطوير أساليب العلاج. |