"abbou" - Translation from French to Arabic

    • عبّو
        
    M. Abbou aurait dû être convoqué à comparaître par un magistrat instructeur qui, après l'avoir auditionné, aurait pu délivrer un mandat de dépôt. UN فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس.
    M. Abbou serait détenu actuellement à la prison de Kef. UN ويُذكَر أن السيد عبّو يقبع حالياً في سجن مدينة الكاف.
    De plus, de nombreuses irrégularités se sont produites depuis l'arrestation de M. Abbou qui ont entaché toute la procédure. UN كما أن جميع الإجراءات التي اتخذت منذ توقيف السيد عبّو قد شابتها مخالفات عديدة.
    En premier lieu, l'arrestation de M. Abbou ne s'est pas déroulée selon la légalité puisqu'elle a eu lieu en l'absence de flagrant délit. UN أولاً، تم توقيف السيد عبّو خلافاً للقانون، نظراً لغياب ركن التلبس بالجريمة.
    Comme M. Abbou refuse d'être entendu par le juge d'instruction sans la présence de ses avocats, une telle audition n'a toujours pas eu lieu. UN وبما أن السيد عبّو يرفض الإدلاء بأقواله أمام قاضي التحقيق دون حضور محامييه، فإنه لم يتسن سماعه حتى الآن.
    Cependant, M. Abbou n'était pas présent ce jourlà pour son audition. UN إلا أن السيد عبّو لم يحضر في ذلك اليوم للإدلاء بأقواله.
    M. Abbou a également été mis en examen pour diffamation des autorités judiciaires, diffusion de fausses nouvelles et incitation de la population à enfreindre les lois. UN كما وجهت إلى السيد عبّو تُهم التشهير بالدوائر القضائية ونشر أخبار زائفة وتحريض السكان على خرق القوانين.
    Dès le retour au calme, l'audience a repris en présence des avocats de M. Abbou qui ont présenté certaines demandes formelles. UN وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة.
    La cour a procédé par la suite à l'examen de la deuxième affaire, et M. Abbou a reconnu la diffusion de l'écrit, objet des poursuites. UN وشرعت المحكمة فيما بعد في النظر في القضية الثانية، واعترف السيد عبّو بنشر المقال موضوع الدعوى المرفوعة ضده.
    Le Groupe de travail relève également que la commission rogatoire qui aurait servi de base légale à l'arrestation de M. Abbou est entachée de plusieurs irrégularités. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن التفويض القضائي الذي شكّل السند القانوني لاعتقال السيد عبّو قد شابته مخالفات كثيرة.
    Aucune mention n'est faite de la plainte de la consœur de M. Abbou dans ladite commission rogatoire. UN والتعويض القضائي المذكور لا يشير إطلاقاً إلى الشكوى المرفوعة من زميلة السيد عبّو.
    8. La source précise qu'au moment de la soumission de cette communication M. Abbou se trouvait détenu en détention préventive et qu'aucune date n'avait été fixée pour son procès. UN 8- ويوضح المصدر أن السيد عبّو كان، في وقت تقديم هذا البلاغ، رهن الحبس الاحتياطي، ولم يحدد أي تاريخ لمحاكمته.
    19. Le Gouvernement conclut que la détention de M. Abbou n'est pas arbitraire puisque la procédure judiciaire ayant abouti à sa condamnation s'est déroulée conformément aux règles de procédure en vigueur avec respect des garanties de défense. UN 19- وتخلص الحكومة إلى أن احتجاز السيد عبّو لا يمثل إجراءً تعسفياً، حيث إن الإجراءات القضائية التي آلت إلى الحكم بإدانته قد تمت وفقاً للقواعد الإجرائية المعمول بها وفي كنف احترام ضمانات الدفاع.
    De plus, M. Abbou bénéficie depuis son incarcération de toutes les garanties légales, notamment les droits à un examen médical, à s'entretenir avec ses avocats et à recevoir la visite de ses proches. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع السيد عبّو منذ إيداعه السجن بجميع الضمانات القانونية، ولا سيما الحق في إجراء فحص طبي وفي الاتصال بمحاميه وتلَقّي زيارات من أقاربه.
    20. La source répond aux argumentations du Gouvernement en mentionnant que M. Abbou a été arrêté sans mandat et que ni lui ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. UN 20- ويذكر المصدر في ردِّه على حجج الحكومة أن السيد عبّو ألقي القبض عليه دون صدور مذكرة بذلك، وأنه لم يُعلَم لا هو ولا أفراد أسرته بأسباب اعتقاله.
    La source indique de plus que le bâtonnier du barreau local n'a pas été informé de l'arrestation et de la mise en accusation de M. Abbou, comme cela est requis par l'article 45 de la loi no 87 de 1989. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن عميد فرع هيئة المحامين بتونس العاصمة لم يُعلَم باعتقال الأستاذ عبّو ولا باتهامه، خلافاً لأحكام المادة 45 من القانون رقم 87 لعام 1989.
    23. La source conclut en mentionnant que l'article utilisé pour incriminer M. Abbou, et qu'il a rédigé, condamne l'utilisation de la torture en Tunisie. UN 23- ويختتم المصدر ببيان أن مقال السيد عبّو الذي استُخدم لاتهمه، يندِّد باستخدام التعذيب في تونس.
    Pour la source, l'arrestation de M. Abbou s'est faite en contravention avec la loi tunisienne et sa condamnation est intervenue en violation des normes d'un procès équitable et elle visait à sanctionner sa liberté d'expression exercée par voie d'Internet. UN فالمصدر يعتبر أن قرار اعتقال السيد عبّو مخالف للقانون التونسي وأن إدانته تشكِّل انتهاكاً لمعايير المحاكمة العادلة وكانت تهدف إلى معاقبته على ممارسته حرية التعبير عن طريق الإنترنت.
    Concernant M. Mohammed Abbou UN بشأن: السيد محمد عبّو.
    6. M. Abbou a été détenu tout d'abord à la prison civile < < 9 avril > > de Tunis, puis il fut transféré, le 11 mars 2005, à la prison civile de Kef, à 170 kilomètres de Tunis. UN 6- وأُودع السيد عبّو في بداية الأمر السجنَ المدني " 9 أفريل " في تونس العاصمة، ثم نقل، في 11 آذار/مارس 2005 إلى السجن المدني في مدينة الكاف، على بعد 170 كلم عن العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more