"abroger toutes les" - Translation from French to Arabic

    • إلغاء جميع
        
    • تلغي جميع
        
    • وإلغاء جميع
        
    • إلغاء كافة
        
    • وتلغي جميع
        
    • بإلغاء جميع
        
    • إلغاء كل
        
    • بإبطال جميع
        
    • وإلغاء أية
        
    Le Comité prie instamment aussi l'État partie d'Abroger toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    24. Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN 24 - إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Abroger toutes les dispositions pénales nationales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes UN إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة
    A cette fin, le Gouvernement iraquien doit Abroger toutes les lois et tous les décrets prévoyant des peines cruelles, inhabituelles et disproportionnées, ou d'autres peines contraires aux droits fondamentaux. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    Il doit aussi Abroger toutes les lois et tous les décrets réprimant la libre expression et l'échange de vues et d'idées. UN وينبغي أيضاً إلغاء جميع القوانين والمراسيم التي تقمع حرية التعبير وتبادل اﻵراء واﻷفكار.
    :: Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    i) Abroger toutes les dispositions qui dénient aux femmes l'égalité d'accès à l'héritage; UN `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l’égard des femmes. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN )ز( إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. "
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l’égard des femmes. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l’égard des femmes. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g. Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN )ز( إلغاء جميع أحكام قوانين العقوبات الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. "
    g) Abroger toutes les dispositions pénales qui constituent une discrimination à l'égard des femmes; UN " )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجنائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة. "
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager d'Abroger toutes les dispositions régissant l'état d'urgence encore en vigueur qui compromettent la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء جميع أحكام الطوارئ المتبقية التي تهدد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    52. Le Comité demande instamment à l'État partie d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. UN 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires du Code pénal, en particulier l'article 215. UN 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه.
    Amnesty International recommande au Guyana d'Abroger toutes les dispositions permettant l'application de la peine de mort et de déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية غيانا بأن تلغي جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وبأن تعلن فوراً وقفاً اختيارياً لتنفيذ جميع الأحكام بالإعدام.
    Amnesty International a regretté que Saint-Kitts-et-Nevis n'ait pas accepté les recommandations relatives à l'abolition de la peine de mort et a appelé le Gouvernement à Abroger toutes les dispositions autorisant la peine de mort et à adopter un moratoire sur les exécutions. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    15. La République démocratique du Congo devrait Abroger toutes les dispositions de sa législation qui contiennent une discrimination à l'égard des femmes. UN 15- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تلغي جميع الأحكام المدرجة في القانون الوطني التي تميز ضد المرأة.
    Elle impose également à l'État partie l'obligation de condamner la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, d'Abroger toutes les lois discriminatoires et d'adopter, le cas échéant, des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes. UN ويفرض كذلك التزاما على الدولة الطرف بإدانة التمييز ضد المرأة، وإلغاء جميع القوانين التمييزية، واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، حسب الاقتضاء، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    24. Le Comité recommande que toutes les mesures nécessaires soient adoptées pour Abroger toutes les dispositions internes incompatibles avec le Pacte et que les lois adoptées respectent pleinement les dispositions du Pacte. UN ٤٢- توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إلغاء كافة اﻷحكام المحلية التي تتناقض مع العهد واعتماد قوانين تتقيد كاملا بأحكام العهد.
    a) D'adopter une loi antidiscriminatoire complète et d'Abroger toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des enfants, quel que soit le motif de discrimination; UN (أ) تسنّ قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز - وتلغي جميع التشريعات التي تمييز ضد الأطفال لأي سبب؛
    Nous nous sommes engagés à Abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il prie notamment l'État partie d'Abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'Abroger toutes les lois discriminatoires et d'annuler tous les projets de loi discriminatoires de manière à garantir aux communautés non juives un accès égal au travail et aux prestations sociales ainsi que le droit de participer à la vie politique énoncé dans la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإبطال جميع القوانين التمييزية وإبطال جميع مشاريع القوانين التمييزية كي تكفل للمجموعات المحلية غير اليهودية المساواة في الحصول على العمل وعلى المستحقات الاجتماعية، فضلاً عن حقها في المشاركة السياسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    b) À réviser le Code pénal et à en Abroger toutes les dispositions qui cautionnent les actes de violence à l'égard des femmes, telles que les articles 334 et 353, et à y inclure des dispositions érigeant en infraction le viol conjugal; UN (ب) تنقيح القانون الجزائي وإلغاء أية أحكام يتضمنها تشجّع أعمال العنف ضد المرأة، ومنها المادتان 334 و 353، وإدراج أحكام تجرم مرتكبي الاغتصاب الزوجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more