"accès aux services de" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على الخدمات
        
    • الاستفادة من الخدمات
        
    • الوصول إلى الخدمات
        
    • الحصول على خدمات
        
    • الوصول إلى خدمات
        
    • الاستفادة من خدمات
        
    • حصولها على الخدمات
        
    • والحصول على الخدمات
        
    • تلقي الخدمات
        
    • يحصلون على الخدمات
        
    • التمتع بالخدمات
        
    • للحصول على الخدمات
        
    • تحصل على خدمات
        
    • بالاستفادة من الخدمات
        
    • بالحصول على الخدمات
        
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Article 12 Égalité d'accès aux services de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    Les hommes sont très en retard par rapport aux femmes sur le plan de l'accès aux services de santé génésique et sexuelle. UN وينظر إلى الرجال باعتبارهم متخلفين نسبياً في الاستفادة من الخدمات الجنسية وخدمات الصحة الإنجابية.
    Article 12: Egalité d'accès aux services de santé UN المادة 12 المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    L'éducation était gratuite et de nombreux programmes visant à améliorer l'accès aux services de santé avaient été mis en place. UN فالتعليم في النيجر مجاني وقد تم وضع عدد من البرامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية.
    Le Pérou a en outre donné des détails sur les progrès accomplis dans l'accès aux services de base, à l'eau potable et à l'assainissement. UN وقدمت بيرو تفاصيل عن التحسينات المتحققة في الحصول على الخدمات الأساسية ومياه الشرب والمرافق الصحية.
    Les peuples autochtones sont particulièrement exposés au diabète en raison de facteurs environnementaux, génétiques et socioéconomiques, y compris l'absence d'accès aux services de santé. UN والشعوب الأصلية معرضة بشكل خاص لمرض السكري نتيجة لاقتران العوامل البيئية والوراثية والاجتماعية الاقتصادية ويشمل ذلك عدم إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    Améliorer l'accès aux services de santé et mesures à prendre UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والوصول إلى التدابير الخاصة بالسياسة العامة في مجال الصحة
    Toutes ces initiatives tendent à améliorer l'accès aux services de santé et à accroître la qualité des services. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تحسين الاستفادة من الخدمات الصحية وإتاحة خدمات أفضل ذات نوعية.
    La plupart de ces déterminants ont une influence directe sur l'accès aux services de santé indispensables à la prévention de la mortalité maternelle. UN ولأغلب هذه المقومات تأثير مباشر على إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية اللازمة لمنع حدوث الوفيات النفاسية.
    L'OMS a œuvré en collaboration avec les organisations non gouvernementales en faveur du droit à la santé et de l'accès aux services de santé dans le territoire palestinien occupé. UN وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les frais facturés aux usagers et autres dépenses de santé peuvent représenter un obstacle insurmontable dans l'accès aux services de santé. UN ويمكن أن تشكل رسوم الاستخدام والنفقات الصحية المصاحبة عقبة كأداء تحول دون الوصول إلى الخدمات الصحية.
    L'accès aux services de base constitue donc un problème important pour la majorité des membres des communautés rurales isolées. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    Égalité d'accès aux services de soins de santé, y compris la planification familiale UN المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة
    Au Danemark, les femmes et les hommes ont le même accès aux services de santé. UN للمرأة والرجل فرص متساوية في الوصول إلى خدمات العناية الصحية في الدانمرك.
    les inégalités sociales et régionales en matière d'accès aux services de soins de santé diminueront; UN سيحدث انخفاض في التباينات الإقليمية والاجتماعية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية؛
    La pauvreté et l'inégalité entre les sexes compromettent les chances des femmes, notamment leur accès aux services de santé. UN فالفقر واللامساواة بين الجنسين يعوقان إتاحة الفرص للمرأة، بما في ذلك حصولها على الخدمات الصحية.
    Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية.
    v) L'amélioration de l'accès aux services de santé, de protection sociale et de justice; UN تيسير سبل تلقي الخدمات الصحية والقضائية وخدمات الرعاية الاجتماعية؛
    Au moins 85 % de la population a accès aux services de santé de base. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    Un problème qui affecte les femmes et les hommes de la région a trait à la possibilité d'accès aux services de santé. UN وتتصل إحدى المشاكل التي يعانيها كل من المرأة والرجل في المنطقة بإمكانية التمتع بالخدمات الصحية.
    Parmi les autres défis, il y a le manque d'accès aux services de santé appropriés, en particulier dans les zones rurales. UN وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا.
    Les entreprises pouvaient avoir accès aux services de l'Alliance à travers les membres nationaux. UN ويمكن للمنشآت التجارية أن تحصل على خدمات التحالف من خلال الأعضاء الوطنيين فيه.
    161. Outre les demandeurs d'asile et les réfugiés enregistrés auprès du Bureau du HCR, les enfants iraquiens ont accès aux services de santé publics au même titre que les jordaniens. UN 161- تم السماح للأطفال العراقيين بشكل عام وليس طالبي اللجوء واللاجئين المسجلين لدى مكتب المفوضية بالاستفادة من الخدمات الصحية الحكومية ومعاملتهم معاملة الأردنيين تماماً في ذلك.
    Si l'augmentation du niveau de richesse est la première responsable des pressions subies par l'environnement à cause de l'utilisation des ressources, l'inégalité persistante quant au manque d'accès aux services de base n'est pas non plus sans influence. UN ورغم أن الوفرة المتنامية هي المسؤولة الأولى عن الضغوط البيئية المتصلة باستخدام الموارد، إلا أن استمرار عدم المساواة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية يؤدي أيضا دورا في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more