Article 12. Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية |
Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية |
Droit à la santé et accès aux soins de santé | UN | الحق في الصحة وفي الحصول على الرعاية الصحية |
Ils soulignent que l'accès aux soins de santé est rendu difficile par le niveau élevé de corruption dans les milieux médicaux, paramédicaux et administratifs. | UN | وشددت الورقة على أن الاستفادة من الرعاية الصحية باتت أمراً صعباً بسبب الفساد الواسع النطاق على المستويات الطبية وشبه الطبية والإدارية. |
L'accès aux soins de santé primaire est assuré; | UN | يُؤمن الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية. |
ii) Amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et de leur qualité; | UN | ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛ |
Comme on l'a indiqué plus haut, la majorité de la population n'a généralement pas accès aux soins de santé. | UN | وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً. |
Problèmes de santé et accès aux soins de santé primaires | UN | اعتلال الصحة وسبل الحصول على الرعاية الصحية الأولية |
Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية |
- L'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
Malgré cette amélioration, l'accès aux soins de santé de base laisse toujours à désirer, en particulier dans les comtés isolés. | UN | ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية. |
De même, un grand nombre de personnes n'ont pas accès aux soins de santé primaires et autres. | UN | كما أن أعدادا كبيرة مثيلة من الناس تفتقر إلى امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وغيرها من أشكال الرعاية الصحية. |
Les femmes y sont emprisonnées dans leur maison et se voient interdire l'accès aux soins de santé primaires et à l'éducation. | UN | فالنساء يسجن في بيوتهن ويحرمن الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم. |
Ils ont également accès aux soins de santé, à l'éducation, etc., aux mêmes conditions que les citoyens turkmènes. | UN | ويمكنهم أيضا الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم، الخ، على قدم المساواة مع مواطني تركمانستان. |
Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale | UN | المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة |
L'accès aux soins de santé et à l'information sanitaire est insuffisant et inégal. | UN | ويتسم الحصول على خدمات الرعاية الصحية والمعلومات في هذا المجال بعدم كفايته وبتفاوته. |
De telles conditions d'existence entraînent, pour les villageois, des difficultés extrêmes d'accès aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi. | UN | وقد سبب هذا العيش صعوبات بالغة للقرويين في حصولهم على الرعاية الصحية وفرص التعليم والعمالة. |
Cette stratégie accordait une attention toute particulière aux questions de l'éducation, de l'emploi, du logement et de l'accès aux soins de santé des Roms. | UN | وتولي الاستراتيجية أهمية خاصة لشؤون الروما فيما يتعلق بالتعليم والعمل والسكن والحصول على الرعاية الصحية. |
L'accès aux soins de santé en dehors de la bande de Gaza est devenu de plus en plus difficile. | UN | وتزايدت صعوبة تلقي الرعاية الصحية خارج قطاع غزة. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes du monde rural, en particulier au vu de leur extrême pauvreté et de leurs difficultés d'accès aux soins de santé, à l'éducation, aux facilités de crédit et aux services collectifs. | UN | 376- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما في ضوء الفقر المدقع الذي تعانيه وعدم وصولها إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم ومرافق الائتمان والخدمات المجتمعية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'octroyer des ressources appropriées et de mettre en place des politiques et des programmes d'ensemble visant à améliorer la situation sanitaire des enfants et à faciliter l'accès aux soins de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك. |
Bien qu'une part importante des personnes vivant avec le VIH souffrent de discrimination au travail et dans l'accès aux soins de santé et à d'autres services, les mécanismes permettant de mettre en lumière et de traiter de tels cas de discrimination sont généralement insuffisants. | UN | ومع أن نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس يعانون من التمييز في التوظيف والاستفادة من الرعاية الصحية والخدمات الأخرى، فإن آليات توثيق حالات التمييز والتصدي لها غير كافية عموما. |
Les deux organisations ont mis l'accent sur la persistance d'obstacles à l'accès aux soins de santé. | UN | وشددت المنظمتان على استمرار العراقيل للحصول على الرعاية الصحية. |
La jurisprudence de certains pays sur l'accès aux soins de santé peut faciliter la compréhension conceptuelle du droit à la science. | UN | ومن السوابق القضائية الوطنية المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية ما يمكن أن يعين على اكتناه مفهوم الحق في العلم. |
L'État partie devrait également prendre des mesures effectives afin d'améliorer leur accès aux soins de santé primaires et à l'éducation de base. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين حصولهن على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي. |
Elle s'interroge sur les plans du Gouvernement s'agissant du segment de la population qui n'a plus accès aux soins de santé. | UN | 27 - وتساءلت عن الخطط الحكومية فيما يتعلق بشريحة السكان التي لم تحصل على الرعاية الصحية. |
Voilà pourquoi il faut redoubler d'efforts à tous les niveaux, tant à l'échelle nationale qu'internationale, pour veiller à ce que le droit d'accès aux soins de santé ne soit pas que reconnu. | UN | ولهذا السبب، من الضروري العمل بالتزام أكبر على جميع المستويات، سواء محليا أو دوليا، لكفالة ما هو أكثر من مجرد الاعتراف بالحق في الرعاية الصحية. |