"accès des pauvres" - Translation from French to Arabic

    • حصول الفقراء
        
    • استفادة الفقراء
        
    • وصول الفقراء
        
    • مشاركة الفقراء
        
    • يراعي مصالح الفقراء
        
    • الفرص المتاحة للفقراء للحصول
        
    • إتاحة مرافق الصرف الصحي للفقراء
        
    • انتفاع الفقراء
        
    • حصول فقراء
        
    • استفادة فقراء
        
    • الفقراء للحصول
        
    • الفرص المتاحة أمام الفقراء
        
    Ce faisant, nous améliorerons ainsi l'accès des pauvres à l'eau potable et aux moyens d'assainissement. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Réduire la pauvreté par l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et aux services de base; UN الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Au titre de ses programmes, la FAO collabore avec les gouvernements à la mise en oeuvre des transformations institutionnelles et structurelles qui faciliteraient l'accès des pauvres aux ressources naturelles, ainsi qu'aux apports productifs, comme le crédit. UN وتتعاون الفاو، في إطار برامجها، مع الحكومات عند اضطلاعها بالتحولات المؤسسية والهيكلية التي تيسر استفادة الفقراء من الموارد الطبيعية، فضلا عن المدخلات اﻹنتاجية، التي من قبيل الائتمان.
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر.
    De même, seuls quelques efforts ont été déployés en amont pour inclure dans les politiques nationales la facilitation de l'accès des pauvres aux ressources énergétiques. UN ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة.
    Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. UN ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra adopter des stratégies novatrices améliorant l'accès des pauvres à l'énergie. UN سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة.
    Pour aider directement les pauvres, le PNUD appuiera l'exécution de projets locaux de développement économique et poursuivra un programme de lutte antimines privilégiant l'accès des pauvres à la terre. UN وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي.
    :: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    De plus, il est apparu évident que le coût des traitements ne devait pas entraver l'accès des pauvres aux médicaments vitaux, en particulier dans les pays en développement. UN وكان من الواضح أيضا أن تكلفة العلاج ينبغي ألا تكون عائقا يحول دون حصول الفقراء على العقاقير المنقذة للحياة، ولا سيما في البلدان النامية.
    L'objectif de ce mécanisme est d'étudier, de choisir et de financer des systèmes novateurs qui facilitent l'accès des pauvres aux services d'envoi de fonds. UN والغرض من آلية تمويل الحوالات المالية هو تحديد واختيار وتمويل نُهُج مبتكرة تيسّر استفادة الفقراء من خدمات التحويل المالي.
    :: Garantir l'accès des pauvres aux services énergétiques. UN :: ضمان استفادة الفقراء من خدمات الطاقة
    Il importe également de bien choisir les mots pour définir les questions liées au handicap, et de garantir l'accès des pauvres aux nouvelles technologies. UN وأوضحت أن من المهم اختيار العبارات المناسبة لتوضيح مسائل الإعاقة ولكفالة إتاحة وصول الفقراء إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Les inégalités de revenu entravent l'accès des pauvres à la vie économique, sociale et politique. UN ويفضي ارتفاع درجة التفاوت في الدخل إلى صعوبة مشاركة الفقراء في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les conditions de logement des pauvres et assurer le développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation, en encourageant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines sur le mode participatif et en favorisant l'accès des pauvres à la terre et au logement UN هدف المنظمة: تحسين أحوال المأوى لفقراء العالم وكفالة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نجو التحضر، من خلال تشجيع التشارك في التخطيط وللمناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها وتوفير الأراضي والسكن على نحو يراعي مصالح الفقراء
    Conformément à son mandat, le Ministère chargé de l'enseignement supérieur a entrepris d'élargir l'accès des pauvres à l'enseignement supérieur en convertissant notamment les prêts en bourses spéciales pour les étudiants de dernière année qui réunissent les critères requis. UN وقد عمدت وزارة التعليم العالي، بما يتمشى مع ولايتها، إلى زيادة الفرص المتاحة للفقراء للحصول على التعليم العالي، بوسائل منها تحويل القروض إلى إعانات مالية من أجل طلاب السنة النهائية المؤهلين.
    2. Prie instamment tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes d'encourager des changements de comportement et l'adoption de politiques visant à accroître l'accès des pauvres à l'assainissement et de faire campagne contre la défécation en plein air, pratique extrêmement nuisible à la santé publique ; UN 2 - تحث جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تشجيع تغيير العادات السلوكية فيما يتصل بالصرف الصحي ووضع سياسات لزيادة إمكانية إتاحة مرافق الصرف الصحي للفقراء والدعوة إلى إنهاء التغوط في الخلاء باعتباره ممارسة ضارة للغاية بالصحة العامة؛
    Un séminaire serait organisé en Amérique latine en 1994 sur l'accès des pauvres aux systèmes juridiques. UN ومن المزمع عقد حلقة دراسية في عام ١٩٩٤ في امريكا اللاتينية، بشأن انتفاع الفقراء بالنظم القانونية.
    L'étude sur l'accès des pauvres au crédit, au logement en zone urbaine a permis d'examiner certains mécanismes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    25. Nous demandons également qu'on améliore l'accès des pauvres des zones rurales et isolées aux services sociaux. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.
    Cette stratégie vise à ouvrir plus largement l'accès des pauvres aux services sociaux de base et leur donner de meilleures chances de participer à des activités économiquement productives. UN وتهدف هذه الاستراتيجية الى إفساح المجال أمام الفقراء للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومنحهم فرصاً أفضل للاشتراك في أنشطة مثمرة اقتصادياً.
    Les politiques propices à une croissance économique robuste et inclusive, jointes à des mesures visant à améliorer l'accès des pauvres et des exclus à des services de base de qualité, ont permis des avancées dans de nombreux pays. UN وتحققت مكاسب في العديد من البلدان بفضل السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي القوي والشامل للجميع، والمقرونة بتدابير تتيح تحسين الفرص المتاحة أمام الفقراء والمستبعدين للحصول على خدمات أساسية جيدة النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more