Cependant, des progrès importants ont été accomplis quant à un meilleur accès du public à l'information, particulièrement grâce aux médias informatiques. | UN | ومع ذلك، حدث تقدم هام في زيادة حصول الجمهور على المعلومات، ولا سيما من خلال وسائط الإعلام المباشرة. |
ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
E. accès du public à l'information 58−68 12 | UN | هاء - وصول الجمهور إلى المعلومات 58-68 14 |
Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
Ils appuient par ailleurs pleinement la proposition relative à l'élaboration d'une politique claire d'accès du public aux documents de l'Organisation. | UN | وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة. |
Il a été dit en outre que la logique qui pourrait justifier l'accès du public aux documents devrait aussi s'appliquer à la publicité des audiences. | UN | وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع. |
Il convient d'améliorer l'accès du public aux données relatives au développement humain et aux objectifs de développement du Millénaire. | UN | وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. | UN | واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام. |
Si la révision constitutionnelle proposée par référendum avait été adoptée, elle aurait garanti l'accès du public à l'information. | UN | ولو اعتمد الاستفتاء الدستوري لكان قد وفر إمكانية حصول الجمهور العام على المعلومات. |
L'accès du public aux services de santé et à la contraception est encore insuffisant. | UN | وما زال حصول الجمهور على الخدمات الصحية ووسائل منع الحمل قاصرا. |
De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة. |
Le quatrième domaine de travail est l'accès du public à l'information, qui vise principalement à encourager et à faciliter la participation à la prise de décisions. | UN | ورابعها حصول الجمهور على المعلومات، وهو يركز على تحفيز المشاركة في صنع القرار وتيسيرها. |
F. accès du public à l'information 53−59 13 | UN | واو - وصول الجمهور إلى المعلومات 53-59 15 |
La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. | UN | وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية |
Un projet est actuellement à l'étude pour réaménager et moderniser le musée et faciliter l'accès du public aux pièces historiques qui y sont exposées. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع خطط لتجديد المتحف وتحديثه لتيسير وصول الجمهور إلى المصنفات التاريخية المعروضة داخله. |
Amélioration des mécanismes de communication de l'information : accès du public à la documentation de l'Organisation | UN | تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Enfin, cette proposition envisage une mise en œuvre par étapes de la nouvelle politique d'accès du public aux documents. | UN | ومن هنا، فإن هذا المقترح يوصي بتنفيذ تدريجي لسياسة اطلاع الجمهور على الوثائق. |
E. accès du public aux rapports concernant la mise en œuvre des mesures conservatoires | UN | هاء - إمكانية اطلاع الجمهور على التقارير المتعلقة بتنفيذ التدابير المؤقتة |
Conformément aux principes de bonne gouvernance, les activités des États devraient être soumises à des exigences fondamentales de transparence et d'accès du public. | UN | ووفقاً لمبادئ الحوكمة الرشيدة، قد تكون الأنشطة الحكومية خاضعة لمتطلبات أساسية من حيث الشفافية وإمكانية اطّلاع الناس عليها. |
Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
:: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du gouvernement; | UN | :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة |
accès du public | UN | بـــاء - دخول الجمهور إلى المقر |
Il publie également des bulletins d'information en ligne pour faciliter l'accès du public à l'information concernant les femmes et la vie politique. | UN | وأصدر المعهد أيضا نشرات إلكترونية لتسهيل اطلاع الناس على المعلومات المتعلقة بالمرأة في السياسة. |
Existe—t—il par ailleurs un organisme indépendant chargé de surveiller l'application de la loi sur l'accès du public à l'information, récemment adoptée ? | UN | وهل توجد، من جهة أخرى، هيئة مستقلة مكلفة بالإشراف على تطبيق القانون المعتمد مؤخراً بشأن حصول الجماهير على المعلومات؟ |
Bien que des progrès aient été accomplis dans de nombreux pays en développement pour accroître l'accès du public à l'information par le biais des TIC, il faut encore répandre les projets pilote dans la population. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في كثير من البلدان النامية من حيث زيادة إمكانيات حصول العامة على المعلومات عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لا تزال توجد حاجة إلى توسيع نطاق المشاريع الرائدة لتشمل عامة السكان. |
4. Article 4: accès du public aux services du registre | UN | 4- المادة 4: تَيسُّر حصول عامة الناس على خدمات السجل |
aux changements climatiques et accès du public à l'information | UN | المناخ، وحصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وسياسات تغير |