"accéder à l'enseignement" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التعليم
        
    • الالتحاق بالتعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • لحصولها على التعليم
        
    • للوصول إلى التعليم
        
    L'article 24, consacré à l'éducation, traite spécifiquement du droit des enfants handicapés d'accéder à l'enseignement sur la base de l'égalité avec les autres. UN في المادة 24 بشأن التعليم تتناول تحديدا حق الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Ces mesures empêchent les femmes d'accéder à l'enseignement supérieur dans des conditions de liberté et d'égalité. UN وتحد هذه التدابير من قدرة النساء على ممارسة حقهن في الحصول على التعليم العالي بحرية وعلى قدم المساواة مع الرجل.
    Ils se sont aussi heurtés à des difficultés pour accéder à l'enseignement universitaire. UN كما يواجهون عوائق مماثلة في الحصول على التعليم الجامعي.
    :: Il y a lieu de permettre au plus grand nombre d'étudiants d'accéder à l'enseignement supérieur; UN :: ينبغي أن تتوافر لأكبر عدد من الشباب فرصة الالتحاق بالتعليم العالي؛
    Cela signifie que tous les enfants d'âge scolaire ont la possibilité d'accéder à l'enseignement primaire, y compris ceux qui vivent dans une situation difficile ou qui appartiennent à une minorité ethnique. UN وتكفل تلك النسبة تهيئة فرص الوصول إلى التعليم في المرحلة الابتدائية لجميع الأطفال في سن الدراسة بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة والأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية.
    Le chômage des jeunes autochtones est perçu comme étant directement lié à la pénurie générale d'établissements de formation professionnelle et d'enseignement supérieur appropriés ainsi qu'aux difficultés que rencontrent les jeunes autochtones pour accéder à l'enseignement supérieur général. UN وترجع البطالة بين شباب السكان الأصليين مباشرة إلى الافتقار إلى مؤسسات التدريب المهني والتعليم العالي المناسبة لهم وكذلك إلى الصعوبات التي يواجهونها للوصول إلى التعليم العالي السائد في أوطانهم.
    Un autre point qui nécessiterait des éclaircissements concerne les difficultés que les femmes connaissent pour accéder à l'enseignement supérieur. UN وثمة مسألة أخرى تحتاج إلى توضيح، تتعلق بالصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على التعليم العالي.
    Les femmes peuvent accéder à l'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité avec les hommes ainsi qu'aux possibilités de formation dans tous les domaines. UN وتتمتع النساء بنفس الفرص المتاحة للرجال في الحصول على التعليم العالي وفرص التدريب في جميع الميادين.
    Désormais, tous les enfants peuvent ainsi accéder à l'enseignement en fonction des capacités des écoles. UN وبالتالي، فإنه تتاح الآن للجميع إمكانية الحصول على التعليم حسب طاقة المدارس.
    Plus de 90 % de la population peut accéder à l'enseignement primaire et l'égalité entre les sexes a été atteinte en matière d'enseignement. UN ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Il demande si la Commission nationale des bourses accorde un soutien spécial aux femmes pour leur permettre d'accéder à l'enseignement supérieur. UN وتساءل عمّا إذا كانت هيئة المنح الدراسية الوطنية تقدم مساعدة خاصة للمرأة من أجل الحصول على التعليم العالي.
    Chaque année plus de 4 000 jeunes qui n'ont pu accéder à l'enseignement secondaire général ou à une quelconque formation technique arrivent sur le marché du travail sans la moindre qualification. UN وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يصلون الى سوق العمل بدون أي مؤهلات بعد أن عجزوا عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو أي نوع من التدريب المهني.
    Chaque année, plus de 4 000 jeunes qui n’ont pu accéder à l’enseignement secondaire général ou à une formation technique arrivent sur le marché du travail sans la moindre qualification. UN ففي كل عام، لا يستطيع أكثر من٠٠٠ ٤ شاب الحصول على التعليم الثانوي العام أو على أي نوع من التدريب المهني. ويدخلون إلى سوق العمل بدون أي مؤهلات.
    Les élèves y sont accueillis et y suivent un apprentissage linguistique intensif. Après une année, ils peuvent accéder à l'enseignement commun. UN ويستقبل التلاميذ في تلك المدارس التي يتلقون فيها تعليماً لغوياً مكثفاً يمكّنهم من الالتحاق بالتعليم العام بعد سنة واحدة.
    En raison notamment de l'impossibilité de s'acquitter des droits de scolarité, très peu de jeunes issus des groupes vulnérables sont en mesure d'accéder à l'enseignement supérieur. UN ولا يستطيع الالتحاق بالتعليم الجامعي سوى عدد قليل للغاية من الشباب من الفئات الضعيفة ويعزى ذلك في الأساس إلى ضعف الموارد اللازمة لتسديد رسوم الدراسة.
    Le choix effectué a une influence non négligeable sur la suite de son parcours d'étudiant, même s'il est également possible d'accéder à l'enseignement supérieur après une formation de type professionnel. UN ويؤثر هذا الاختيار إلى درجة كبيرة نسبياً على المسار التعليمي الذي يختاره الطلبة فيما بعد، وإن كانت تتوافر أيضاً إمكانيات الالتحاق بالتعليم العالي لمن كان أساس دراسته مهنياً.
    83.139 Rester déterminé à aider les pauvres à accéder à l'enseignement et aux soins de santé (Oman); UN 83-139- مواصلة الالتزام بمساعدة الفقراء في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية (عمان)؛
    65. Le Gouvernement, qui a par ailleurs créé neuf universités et plusieurs autres établissements d'enseignement supérieur, accorde des bourses aux étudiants défavorisés afin de leur permettre d'accéder à l'enseignement universitaire. UN 65- وأنشأت الحكومة تسع جامعات وعدة مؤسسات للتعليم العالي، وهي تقدم المنح الدراسية للطلاب المحرومين لتمكينهم من الوصول إلى التعليم الجامعي.
    Les pays ont continué de renforcer leurs interventions humanitaires et leur préparation aux situations d'urgence en 2011, ce qui a permis à approximativement 8,7 millions d'enfants touchés par les situations d'urgence d'accéder à l'enseignement de type scolaire et non scolaire. UN 55 - وواصلت البلدان تعزيز استجابتها الإنسانية وتأهبها في عام 2011، حيث وفرت لما يقدر بنحو 8.7 ملايين طفل يعانون من حالات الطوارئ إمكانية الوصول إلى التعليم الأساسي الرسمي وغير الرسمي.
    On a entrepris une réforme de l'enseignement secondaire afin de l'adapter davantage aux besoins des adolescents et de les préparer à accéder à l'enseignement supérieur et à la vie citadine et professionnelle. UN وقد شُرع في إصلاح التعليم الثانوي بهدف مواصلة مواءمته حسب احتياجات المراهقين للوصول إلى التعليم العالي والحياة المدنية والعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more