"acceptée ou" - Translation from French to Arabic

    • القبول أو
        
    • المقبول أو
        
    • مقبول أو
        
    • مقبولة أو
        
    • قبلتها أو
        
    • الجهود تلقى تأييداً أو
        
    La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Terme généralement utilisé sous la forme < < manque de précision > > défini comme étant l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN الدقة تقاس عادة بدلالة عدم الدقة ، الذي يُعرَّف بأنه الانحراف الأقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة. التحكم التكيفي
    Les termes < < à l'étude > > indiquent un premier stade d'examen et l'attente que la recommandation visée sera considérée le moment venu comme une < < recommandation acceptée > > ou une < < recommandation rejetée > > . UN ويشير مصطلح ' قيد النظر` إلى المرحلة الأولى من النظر، وإلى توقع أن تتغير هذه الحالة لاحقا إلى ' مقبولة` أو ' مرفوضة`.
    Ses dispositions seront juridiquement contraignantes pour les pays qui, à cette date, l'auront ratifiée, approuvée ou acceptée ou y auront adhéré. UN وعندئذ، ستصبح البلدان التي صدقت المعاهدة أو وافقت عليها أو قبلتها أو انضمت إليها ملزمة بأحكامها قانونيا.
    Ce qui importe surtout c'est de savoir si la méthode appliquée pour essayer d'améliorer la situation de ce groupe est acceptée ou rejetée par les autres. UN والطريقة التي يجري بها تحسين أوضاع جماعة معينة(24) لها أهمية كبيرة من حيث ما إذا كانت هذه الجهود تلقى تأييداً أو معارضة من الجماعات الأخرى.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    2. La présente Convention sera ratifiée, acceptée ou approuvée. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة.
    Même si la responsabilité objective était reconnue dans les systèmes juridiques nationaux, on ne pouvait affirmer qu'elle était bien acceptée ou comprise en tant que principe souhaitable dans le cadre de dommages transfrontières, et il convenait d'aborder cette notion avec prudence. UN ومع أن المسؤولية المطلقة مسلَّم بها تماماً في النظم القانونية الوطنية، فمن غير الممكن القول إنها تحظى بقدر كبير من القبول أو التفهم كسياسة مستصوبة في سياق الضرر العابر للحدود وينبغي معالجتها بحذر.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    < < Précision > > : généralement mesurée par référence à l'imprécision et définie comme l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Terme généralement utilisé sous la forme < < manque de précision > > défini comme étant l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN الدقة تقاس عادة بدلالة عدم الدقة ، الذي يُعرَّف بأنه الانحراف الأقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة. التحكم التكيفي
    i) " Précision " : Terme généralement utilisé sous la forme " manque de précision " défini comme étant l'écart maximal, positif ou négatif, d'une valeur indiquée par rapport à une norme acceptée ou vraie valeur; UN ' ١ ' " الدقة " - تقاس عادة بدلالة الخطأ، الذي يُعرﱠف بأنه الانحراف اﻷقصى، الموجب أو السالب، لقيمة مبينة، عن معيار مقبول أو قيمة صحيحة.
    23. La violence à l'encontre des enfants est rarement signalée car elle est dans une large mesure perçue comme un tabou social, comme une pratique acceptée ou comme une forme nécessaire de discipline; les statistiques officielles ne sont guère aptes à déterminer toute l'ampleur de ce phénomène là où il se manifeste. UN 23- إن العنف ضد الأطفال قلما يبلغ عنه، حيث يعتبر أمراً لا يناقَش في المجتمع، وممارسة مقبولة أو شكلاً لازماً من أشكال التأديب.
    La pratique de la Commission d'indemnisation des Nations Unies en la matière peut être utile pour déterminer les types de réclamations sujettes à indemnisation et les montants attribuables pour les autres cas de pollution marine par les hydrocarbures de sources terrestres lorsque la responsabilité légale en est acceptée ou établie. UN ومن المتصور أن ممارسة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في هذا الصدد قد تكون مفيدة في تحديد ما يُستحق التعويض عنه، ومبلغ التعويض فيما يخص القضايا الأخرى للتلوث النفطي للبحر من جراء مصادر برية حيث تكون المسؤولية القانونية عن هذا التلوث مقبولة أو ثابتة.
    À ce jour, plus de 120 États l'ont déjà ratifiée, acceptée, ou y ont adhéré. UN وأكثر من ١٢٠ دولة صدقت عليها فعلا أو قبلتها أو انضمت اليها.
    À ce jour, la Convention est entrée en vigueur pour les 156 États qui l'ont ratifiée, acceptée ou approuvée ou qui y ont adhéré (voir l'appendice I). UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى جميع الدول التي صدقت عليها أو قبلتها أو وافقت عليها أو انضمت إليها وعددها 156 دولة. (انظر المرفق الأول)
    Ce qui importe surtout c'est de savoir si la méthode appliquée pour essayer d'améliorer la situation de ce groupe est acceptée ou rejetée par les autres. UN والطريقة التي يجري بها تحسين أوضاع جماعة معينة(75) لها أهمية كبيرة من حيث ما إذا كانت هذه الجهود تلقى تأييداً أو معارضة من الجماعات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more