"accomplie" - Translation from French to Arabic

    • أنجزت
        
    • تمت
        
    • إنجاز
        
    • انجزت
        
    • إنجازها
        
    • اكتملت
        
    • تحققت
        
    • الذي أنجز
        
    • الذي أنجزته
        
    • أنجزنا
        
    • تنتهي فيه مهمتها
        
    • طبقا لهذا
        
    • أنجزتِه
        
    Cette année, je suis heureuse d'annoncer que la mission est accomplie. UN وهذا العام، يسرني الإبلاغ بأن المهمة قد أنجزت.
    L'oeuvre accomplie est fort utile et considérable et nous demandons instamment que ce processus soit mené à terme. UN وقد أنجزت بالفعل أعمال ضرورية وجيدة كثيرة، ونحن نحث على إتمام هذه العملية.
    On ne sera jamais retrouvés. Mission accomplie, non ? Open Subtitles لا احد يجدنا ، ابداً المهمة تمت ، صحيح ؟
    Une fois cette tâche accomplie, la Commission pourra déclarer au Conseil de sécurité avec plus d'assurance que l’Iraq ne possède pas de force de missiles interdite. UN وبمجرد إنجاز هذا، ستزداد قدرة اللجنة على أن تبلغ مجلس اﻷمن بثقة أن العراق لا يحوز أية قوة قذائف محظورة زيادة كبيرة.
    Alors si tu cherchais à m'énerver... mission accomplie. Open Subtitles لذلك ان كنت تريد ان تقضي عليّ المهمة انجزت
    Dans ce discours, nous avons dressé le bilan de l'œuvre qui a été accomplie au cours d'une phase glorieuse et nous avons défini des orientations pour l'avenir. UN وفي هذا الخطاب، لخصنا نتائج الأعمال التي تم إنجازها خلال مرحلة مجيدة، وأوضحنا معالم توجهات المستقبل.
    Mission accomplie. Qu'est-ce que tu fous bordel ? Open Subtitles حسنٌ، لقد أنجزت المهمة ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟
    À part si le but est que l'on dirait que j'ai une crise cardiaque à la télévision nationale, dans ce cas, mission accomplie. Open Subtitles إلا أن جزء من ذلك بالنسبة لى بدا عندى أزمة قلبية على تلفزيون وطنى و فى كل الحالات المهمة أنجزت
    C'est pas un filet ! Il est piégé, mission accomplie Open Subtitles هو ليس محصور فى شبكة لكنّه محصور المهمّة أنجزت
    Un de ces bouffons, un soir, un coup et mission accomplie. Open Subtitles أحد هؤلاء المهرّجين بليلة واحدة، بطلقة واحدة... المهمة أنجزت...
    La mission a été accomplie, monsieur, mais malheureusement il y a eu un problème. Open Subtitles تمت المهمة سيدي، لكن للأسف كان هناك عائق صغير.
    Mission accomplie. Demain matin, Corwin nous fait visiter Red Star. Open Subtitles تمت المهمة سيجول بنا كوروين غدا فى ارجاء شركة ريد ستار
    Mission accomplie ! Mais Monica, il adore vraiment son travail. Open Subtitles الآن لم يعد لديها حاجبين لقد تمت المهمة
    Cette gestion s'achève quand la mission est accomplie. UN وتنتهي عملية تنظيم المشروع عموما عند إنجاز المهمة.
    Demeure la question fondamentale de savoir si cette tâche sera accomplie à temps. UN فلا تزال أمامنا مسألة جوهرية هي هل سيمكن إنجاز هذه المهمة في الوقت المحدد لها.
    Il constate que la première étape de ce processus complexe a été accomplie avec l'élaboration d'un cadre législatif et institutionnel cohérent et complet. UN ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل.
    Et bien, mission accomplie de ce côté là, Jeffrey. Open Subtitles حسناً ، المهمه انجزت في الحديقة يا جيفري
    Je n'ai jamais vu une jeune fille aussi accomplie. Open Subtitles لا اعتقد اننى التقيت بفتاة انجزت مثلها
    Ou pisser dans votre froc, mais la mission doit être accomplie, même s'il faut en crever. Open Subtitles شخ السراويل الخاصة بك, ولكن مهمتكم يجب إنجازها, يموت ولكنها تفعل ذلك, وانه لم
    Les Nations Unies n'ont pas souvent l'occasion de pouvoir dire : «Mission accomplie!», ce que nous sommes heureux de pouvoir faire aujourd'hui. UN واﻷمم المتحدة لا تجتمع غالبا لتقول »المهمة تم إنجازها«، لكننا مسرورون اليوم ﻷن باستطاعتنا أن نقول ذلك تماما.
    De Redman à toutes les stations, mission accomplie. Open Subtitles كل المحطات, هذا هوالرجل الأحمر المهم اكتملت
    Tant que ces inculpés de haut rang n'auront pas été jugés, la principale mission des Tribunaux ne sera pas accomplie. UN فما لم يقدم كبار المتهمين للعدالة لن تكون رسالة المحكمتين قد تحققت.
    Il ne s'agit pas d'ailleurs d'une nouvelle invention, puisque la notion d'équité est à la base de l'action accomplie jusqu'à présent pour réaliser les OMD. UN ومفهوم الإنصاف ليس اختراعاً جديداً، بل إنه النبراس الذي اهتدى به العمل الذي أنجز حتى الآن لتحقيق الأهداف.
    Dans cette résolution, il prenait acte du rapport de la Mission de visite et rendait hommage à l'oeuvre accomplie en son nom par la Mission. UN وفي هذا القرار، أحاط المجلس علما بتقرير البعثة الزائرة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزته بالنيابة عنه.
    Aujourd'hui, je suis en mesure de déclarer que cette mission est accomplie. UN وبوسعي اليوم أن أقول إننا أنجزنا هذه المهمة.
    En outre, dans le cas de trois bureaux extérieurs en activité depuis plus de cinq ans, le Comité a constaté qu'aucun objectif clair permettant de mesurer les progrès réalisés et de déterminer si la mission était ou non accomplie n'avait été fixé. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    c) Pour des conférences et autres périodes de courte durée, conformément aux dispositions de la série 300 du Règlement du personnel, à condition que la ou les période(s) de service accomplie(s) au titre de cette nomination ne dépasse(nt) pas six mois au cours d'une période de 12 mois consécutifs. UN )ج( أن يعمل في خدمة المؤتمرات أو في غيرها من الخدمات القصيرة المدة، في إطار مجموعة المواد ٣٠٠ من النظام اﻹداري، شريطة ألا تتجاوز فترة أو فترات الخدمة طبقا لهذا التعيين ستة أشهر في أي فترة واحدة مدتها ١٢ شهرا متتابعا.
    Alors, la seule chose que tu aies accomplie, c'est la destruction de biens ? Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أنجزتِه إذاً هو تدمير الممتلكات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more