"accomplis aux" - Translation from French to Arabic

    • المحرز على
        
    • المحرز إلى
        
    Malgré les progrès accomplis aux niveaux national et international, cependant, il ne sera pas possible d'atteindre tous les objectifs. UN ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف.
    La section suivante porte sur les progrès accomplis aux niveaux national, régional et continental à cet égard. UN ويناقش الفرع التالي التقدم المحرز على المستويين الوطني والإقليمي والمستوى القاري في هذا الصدد.
    Les rapports sur l'application devraient aider à évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, régional et mondial. UN تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية
    129. On continuera d'établir au niveau mondial et au niveau régional des rapports périodiques qui montreront les progrès accomplis aux niveaux national et international. UN ٩٢١ - وسيستمر إعداد تقارير الرصد الدورية على نطاق عالمي وإقليمي لتوضيح مدى التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي.
    :: La création d'un comité permanent qui établirait des contacts avec Israël et ferait rapport sur les progrès accomplis aux conférences d'examen successives et à leurs comités préparatoires. UN :: لجنة دائمة تبدأ بالاتصالات مع إسرائيل وتقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المؤتمرات الاستعراضية المتتالية واجتماعات لجانها التحضيرية.
    Les séances régionales de l'examen ministériel annuel pourraient être l'occasion de dresser le bilan des progrès accomplis aux niveaux régional et national dans l'accomplissement des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويمكن أن تستغل الاجتماعات الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي كمحفل لمناقشة التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي والوطني في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le rapport contient une description des progrès accomplis aux niveaux national, régional et international jusqu'au milieu de l'année 2002, l'accent étant mis sur les activités visant à faire de 2002, l'Année internationale de la montagne, le point de départ d'une action efficace à long terme. UN ويصف التقرير التقدم المحرز على المستويات القطري والإقليمي والدولي في منتصف عام 2002، مع التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تكفل أن تكون سنة الجبال 2002 محفزا للعمل الفعّال والطويل الأجل.
    Progrès accomplis aux niveaux mondial et régional dans la mise au point ou l'utilisation d'indicateurs du développement durable UN باء - التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي في وضع و/أو استخدام مؤشرات التنمية المستدامة
    Elle convient que le bien-être et les droits des enfants appellent une évaluation de la situation actuelle et un examen des progrès accomplis aux niveaux national et sous-national, et attache donc une grande importance au processus préparatoire à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001. UN وهو يرحب بأن رفاهية وحقوق الطفل تتطلبان تقييما للحالة الراهنة واستعراضا للتقدم المحرز على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ولذا يعلق أهمية كبرى على العملية التحضيرية المؤدية إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠١.
    Tout futur dispositif national devra définir d'un commun accord les procédures de négociation, le degré de formalisme et le statut des manifestations d'appui politique et la nature de l'engagement de suivre les progrès accomplis aux échelons national, régional et mondial ainsi que les rapports devant obligatoirement être soumis à ce sujet. UN وسيتعين على أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل الاتفاق على إجراءات التفاوض ومدى اصطباغها بصبغة رسمية وحالة الدعم السياسي، وكذلك مستويات الالتزام والتقارير اﻹلزامية لرصد التقدم المحرز على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    b) Progrès accomplis aux niveaux national, régional et international dans la réalisation des objectifs de la Décennie et du programme d'activités pour la Décennie UN )ب( التقدم المحرز على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق أهداف العقد وبرنامج أنشطة العقد
    g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; UN (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; UN (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    Le Groupe se félicite des progrès accomplis aux niveaux national, régional et international conformément aux obligations découlant des documents de Durban et mentionne à cet égard la résolution 63/242 de l'Assemblée générale. UN 49 - وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعد الوطني والإقليمي والدولي وفقا للالتزامات المنبثقة عن وثائق ديربان، ويشير في هذا الصدد إلى قرار الجمعية العامة 63/242.
    g) Suivre et examiner régulièrement les progrès accomplis aux niveaux national et international en termes de plans, programmes et initiatives visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes; UN (ز) رصد التقدم المحرز على المستويين الوطني والدولي واستعراضه دوريا، وذلك فيما يتعلق بالخطط والبرامج والمبادرات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛
    105. Le Sénégal s'est félicité des progrès accomplis aux niveaux normatif et institutionnel et dans le domaine des droits civils et politiques, dont témoigne, par exemple, le nombre de partis politiques. UN 105- ورحبت السنغال بالتقدم المحرز على المستويين التنظيمي والمؤسسي وفيما يتصل بإعمال الحقوق المدنية والسياسية، الذي يتجلّى مثلاً في عدد الأحزاب السياسية.
    Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée a adopté le programme d'activités de la Décennie annexé à cette résolution et a prié le Secrétaire général de lui rendre compte des progrès accomplis aux niveaux national, régional et international. UN 50/157، برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم كما ورد في مرفق القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرز على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Au titre de ses débats, le Groupe de travail examinera les questions soulevées lors de la troisième session de la Conférence, tenue à Nairobi du 17 au 21 septembre 2012, ainsi que les progrès accomplis aux fins de la mise en œuvre d'ensemble de l'Approche stratégique, des réalisations régionales et de l'exécution de la stratégie pour le secteur de la santé. UN وكجزء من هذه المناقشة، سينظر الفريق العامل في المسائل التي طرحت في الدورة الثالثة للمؤتمر المنعقدة في نيروبي في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012، وسيستعرض التقدم المحرز على صعيد التنفيذ الشامل للنهج الاستراتيجي، والمنجزات الإقليمية، وتنفيذ الاستراتيجية الخاصة بالقطاع الصحي.
    :: La création d'un comité permanent qui établirait des contacts avec Israël et ferait rapport sur les progrès accomplis aux conférences d'examen successives et à leurs comités préparatoires. UN :: لجنة دائمة تبدأ بالاتصالات مع إسرائيل وتقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المؤتمرات الاستعراضية المتتالية واجتماعات لجانها التحضيرية.
    Ils ont aussi été priés, au paragraphe 7 de la section III, à poursuivre leurs efforts en vue de la mise en œuvre de services conjoints et à faire rapport sur les progrès accomplis aux réunions ordinaires des Conférences des Parties respectives en 2011. UN وطلب إليهم أيضاً في الفقرة 7 من الفرع ثالثاً، مواصلة الجهود من أجل تنفيذ الدوائر المشتركة وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في عام 2011.
    Ils ont aussi été priés, au paragraphe 7 de la section III, à poursuivre leurs efforts en vue de la mise en œuvre de services conjoints et à faire rapport sur les progrès accomplis aux réunions ordinaires des Conférences des Parties respectives en 2011. UN وطلب إليهم أيضاً في الفقرة 7 من الفرع ثالثاً، مواصلة الجهود من أجل تنفيذ الدوائر المشتركة وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more