"accomplis dans les domaines" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في مجالات
        
    • المحرز في المجالات
        
    • المحرز في مجال
        
    • المحرز في مجالي
        
    • تحققت في ما يخص المسائل
        
    • المحرز في تحقيق نتائج
        
    • المحرز في ميداني
        
    Il a pris note des progrès accomplis dans les domaines de la liberté d'expression et des droits des femmes. UN ونوه بالتقدم المحرز في مجالات كحرية التعبير وإعمال حقوق المرأة.
    Elle a évoqué les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation et des droits des femmes et des enfants. UN وأبرزت سوريا التقدم المحرز في مجالات التعليم والمرأة وحقوق الطفل.
    Des objectifs quantitatifs et qualitatifs intermédiaires ont été définis afin de pouvoir apprécier les progrès accomplis dans les domaines où des mesures ont été mises en œuvre. UN وقد حُدِّدت أهداف مؤقتة كمية ونوعية من أجل استعراض التقدم المحرز في المجالات التي اتخذت فيها التدابير.
    4. Les progrès accomplis dans les domaines visés par le Plan d'action depuis son adoption en 2009 sont inégaux. UN 4- إنَّ التقدُّم المحرز في المجالات التي تُعنى بها خطة العمل منذ اعتمادها في عام 2009 غير متكافئ.
    Les participants ont fait le point sur les progrès accomplis dans les domaines législatif, institutionnel et politique, et sur les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention. UN واستعرض المشاركون التقدم المحرز في مجال التشريع، والتدابير المؤسسية والسياساتية، والصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    À ce propos, nous saluons les progrès accomplis dans les domaines des substances chimiques et de l'évaluation des situations d'après conflit. UN وفي هذا السياق، نود أن نلقي الضوء على التقدم المحرز في مجالي المواد الكيميائية والتقييم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Elle a pris note des progrès accomplis dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et de la sécurité sociale, ainsi que dans la modernisation du système politique. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وتحديث النظام السياسي.
    La Malaisie a pris note avec satisfaction des progrès accomplis dans les domaines de la santé, de la lutte contre la pauvreté et de la protection des droits des femmes et des enfants. UN 82- ورحّبت ماليزيا بالتقدم المحرز في مجالات الصحة ومكافحة الفقر وحماية حقوق النساء والأطفال.
    56. L'Estonie a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'égalité des sexes et des droits des femmes et des enfants, ainsi que dans la dépénalisation de la diffamation. UN 56- ورحبت إستونيا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل، وكذلك بإلغاء تجريم التشهير.
    Le Soudan a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation et de la protection des droits des femmes et des enfants. UN ٢١- وأشاد السودان بالتقدم المحرز في مجالات التعليم وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Cuba a pris acte en particulier des progrès accomplis dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, des droits des personnes handicapées et à faible revenu, et de la lutte contre toute forme de discrimination. UN ونوهت خصوصاً بالتقدم المحرز في مجالات التعليم والصحة والعمالة وتعزيز وحماية حقوق الأطفال، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وذوي الدخول المنخفضة وجهودها لمناهضة التمييز بجميع أشكاله.
    3. Le Comité se félicite des progrès accomplis dans les domaines suivants: UN 3- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في المجالات التالية:
    La CNUCED se prêtait tout à fait à un échange d'expériences et à un examen des progrès accomplis dans les domaines relevant de son mandat, tels que les relations entre les TIC et le commerce, les entreprises et la technologie. UN وذكر أن الأونكتاد يوفر محفلاً ممتازاً لتبادل التجارب والنظر في التقدم المحرز في المجالات المشمولة بولايته، مثل العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا التجارة والمشاريع والتكنولوجيا.
    120. Le Comité se félicite des progrès accomplis dans les domaines suivants: UN 120- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في المجالات التالية:
    Il continue d'être difficile de mesurer les progrès accomplis dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. UN النتيجة 8: لا يزال قياس التقدم المحرز في مجال البيئة والطاقة يمثل تحديا.
    Elle a salué les progrès accomplis dans les domaines des droits de la femme et de l'égalité des sexes mais a dit rester préoccupée par les informations faisant état de traite et d'exploitation sexuelle des femmes et d'inégalités dans l'accès aux soins de santé. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاتجار بالنساء واستغلالهن جنسياً وعدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية.
    Le Koweït a pris note des progrès accomplis dans les domaines de la scolarisation, de la santé, de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN 34- ولاحظت الكويت التقدم المحرز في مجال الالتحاق بالمدارس والقطاع الصحي والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    Elle a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'enseignement primaire et de la santé. UN وأشاد بالتقدم المحرز في مجالي التعليم الابتدائي والصحة، وقدم توصية.
    Le Venezuela a reconnu les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation, notamment l'enseignement de base, et de la santé. UN ونوهت فنزويلا بالتقدم المحرز في مجالي التعليم، لا سيما التعليم الأساسي، والصحة.
    Tout en appréciant les progrès non négligeables accomplis dans les domaines économique, social et politique, certaines délégations ont souligné qu'il importait de favoriser une croissance partagée et un développement durable en Afrique. UN 536 - وإذ أعربت الوفود عن تقديرها للإنجازات الهامة التي تحققت في ما يخص المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، أبرزت أهمية تعزيز النمو الشامل والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Au niveau du pays, le PNUD travaille avec ses partenaires pour mesurer les progrès accomplis dans les domaines clefs des activités de développement. UN وعلى المستوى القطري، يعمل البرنامج الإنمائي مع شركائه لرصد التقدم المحرز في تحقيق نتائج رئيسية في مجال التنمية.
    En mai 1998, un document de base initial, qui comportait des indicateurs pour l'analyse des situations et pour la mesure des progrès accomplis dans les domaines de la gouvernance et de la pauvreté, a été analysé. UN ونوقشت ورقة إطارية أولية في أيار/ مايو ٨٩٩١، اشتملت على مؤشرات لتحليل الحالات ولقياس التقدم المحرز في ميداني الحكم والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more