"accomplissements" - Translation from French to Arabic

    • الإنجازات
        
    • إنجازات
        
    • إنجازاتي
        
    • اﻹنجازات التي
        
    • للإنجازات
        
    • إنجازاتك
        
    De tels accomplissements démontrent de façon éloquente l'intérêt de la Conférence du désarmement comme véritable forum de négociation. UN وتبرز هذه الإنجازات في أبهى صورها في أهمية مؤتمر نزع السلاح بصفته منتدى للتفاوض كامل الأهلية.
    D'autre part, ces accomplissements témoignent de notre capacité de travailler ensemble et de l'importance des partenariats. UN ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات.
    Mais je suis tout à fait conscient qu'en dépit de tous ces accomplissements, notre pays a encore devant lui une route longue et difficile. UN ولكنني على وعي تام أنه بالرغم من كل تلك الإنجازات لا يزال أمام بلدي طريق طويل وشاق.
    En fait, les accomplissements les plus grands sont survenus de nos heures les plus sombres. Open Subtitles في الواقع أن أكثر إنجازات الإنسان الإسطورية خرجت من أشد أوقاتنا ظُلمةً.
    C'est si triste la manière dont tu essaies de ternir mes accomplissements. Open Subtitles محزنة جدا الطريقة التي تحاولين بها تلويث إنجازاتي.
    Le secteur forestier n'a pas toujours été exemplaire à cet égard, car les accomplissements n'étaient pas faciles à mesurer. UN فقطاع الغابات لم يحرز دائما نجاحاً بهذا الشأن لأنّ قياس الإنجازات ليس بالأمر السهل.
    La troisième partie du présent rapport dresse le bilan des accomplissements du Tribunal pendant sa première année de fonctionnement. UN ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
    L'Union européenne a suivi avec beaucoup d'intérêt les principaux accomplissements et résultats de la mission. UN لقد تابع الاتحاد الأوروبي باهتمام كبير الإنجازات والنتائج الرئيسية للبعثة.
    La CARICOM illustre les accomplissements réalisés par les pays en développement. UN وتشكل الجماعة الكاريبية نموذجا لتلك الإنجازات التي تحرزها البلدان النامية.
    Section 3 : accomplissements actuels UN القسم 3: الإنجازات التي تحققت حتى تاريخه 42
    Les accomplissements déjà réalisés incluent : UN وتتضمن الإنجازات التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Notre séance d'aujourd'hui présente une occasion opportune de faire le bilan de nos accomplissements et d'identifier les tâches qui nous attendent. UN إن اجتماعنا اليوم يتيح فرصة مناسبة لتقييم الإنجازات التي حققناها وتحديد المهام التي ما زالت أمامنا.
    Cette réunion nous donne l'occasion de dialoguer directement avec des jeunes et de faire part de nos accomplissements, de nos difficultés, de nos espoirs et de nos craintes. UN ويتيح لنا الاجتماع الفرصة للتفاعل المباشر مع الشباب وتشاطر وجهات النظر بشأن الإنجازات والتحديات، والآمال والشواغل.
    Deux réunions interrégionales seront convoquées pour procéder à l'échange des données d'expérience, à l'examen des accomplissements et à la validation des résultats; UN وعقد اجتماعين لأفرقة الخبراء بين المناطق الإقليمية لتبادل الخبرات واستعراض الإنجازات والتحقق من صحة النتائج؛
    La République islamique d'Iran est la plus grande démocratie du Moyen-Orient, et les plus grands accomplissements scientifiques et technologiques de la région lui sont imputables. UN فإيران أكبر ديمقراطية في الشرق الأوسط ولديها أكبر الإنجازات في العلم والتكنولوجيا في المنطقة.
    Néanmoins, ces accomplissements et les résultats obtenus n'ont pas été uniformes, et il subsiste de nombreux obstacles, en particulier dans les pays en développement. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات والمكاسب متفاوتة. وما زال هناك الكثير من العقبات ولا سيما في البلدان النامية.
    Néanmoins, ces accomplissements et les résultats obtenus n'ont pas été uniformes, et il subsiste de nombreux obstacles, en particulier dans les pays en développement. UN ومع ذلك، فإن هذه الإنجازات والمكاسب متفاوتة. وما زال هناك الكثير من العقبات ولا سيما في البلدان النامية.
    Ces accomplissements ont été en grande partie le fait de politiques nationales mises en place dans plusieurs pays. UN تحققت هذه الإنجازات إلى حد كبير نتيجة للسياسات الوطنية التي اعتمدت في العديد من البلدان.
    Il a noté les accomplissements de la Révolution iranienne et les progrès réalisés, ainsi que l'adhésion du pays à plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    Donc tu vois, toute ma richesse, mes accomplissements... je te les dois. Open Subtitles كُل ثروتي , إنجازاتي... . أنا مدين لك بهم
    L'action de l'Organisation dans ce domaine devrait représenter l'un des plus grands accomplissements de ses 50 premières années d'existence et l'Indonésie continuera d'y apporter son soutien. UN وستنال هذه الجهود اعترافا بأنها واحد من أكبر اﻹنجازات التي تحققت في السنوات الخمسين اﻷولى من أنشطة اﻷمم المتحدة، والتي ستواصل اندونيسيا توفير الدعم لها.
    Lors de la présentation de son dernier rapport périodique, la délégation algérienne avait exposé les accomplissements réalisés au profit de la femme depuis la date d'examen de son rapport initial. UN وقدّم الوفد الجزائري لدى عرض تقريره الدوري الأخير، استعراضا للإنجازات التي تم تحقيقها لفائدة المرأة منذ تاريخ النظر في تقريره الأولي.
    Vos accomplissements dans le domaine de la télécommunication sans fil ne sont pas moins qu'une révolution, monsieur. Open Subtitles .. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more