Un Accord avec le pays hôte devrait être conclu avant la fin de la quarantième session des organes subsidiaires. | UN | ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف بحلول نهاية الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'Accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
Le Secrétaire exécutif, comme il lui est demandé dans cette décision, poursuit les consultations avec le Gouvernement sud-africain afin de signer un Accord avec le pays hôte. | UN | ويواصل الأمين التنفيذي، على نحو ما طلب المقرر، المشاورات مع حكومة جنوب أفريقيا من أجل إتمام اتفاق البلد المضيف. |
et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/49/664, par. 114. en ce qui concerne la nécessité de conclure un Accord avec le pays hôte avant le déploiement de la mission; | UN | ٢ - تؤيد آراء اﻷمين العام)٦( واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧( بشأن ضرورة تأمين اتفاقات مع البلدان المضيفة قبل وزع البعثات؛ |
et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/49/664, par. 114. en ce qui concerne la nécessité de conclure un Accord avec le pays hôte avant le déploiement de la mission; | UN | ٢ - تؤيد آراء اﻷمين العام)٦( واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧( بشأن ضرورة التوصل إلى اتفاقات مع البلدان المضيفة قبل وزع البعثات؛ |
B. Travaux d'aménagement du chantier conformément à l'Accord avec le pays hôte | UN | باء - الأشغال المتعلقة بالموقع التي يتعين الاضطلاع بها وفقا لاتفاق البلد المضيف |
Selon les représentants du Secrétaire général, le bureau sous-régional pour le Pacifique est un bureau établi de la CESAP, pour lequel existent un Accord avec le pays hôte et un accord administratif et financier. | UN | أما المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، فهو طبقا لأقوال ممثلي الأمين العام مكتب موجود بالفعل وتابع للجنة الاقتصادية ولديه للتـوّ اتفاق مع البلد المضيف واتفاق مالي وإداري. |
Les questions qui n'ont toujours pas été réglées sont notamment les suivantes : identification et construction des locaux; et mise au point définitive d'un Accord avec le pays hôte et finalisation d'autres arrangements logistiques. | UN | وتشمل القضايا المتبقية تحديد المباني وتشييدها واستكمال اتفاق البلد المضيف وترتيبات لوجستية أخرى. |
Avec le concours du Bureau des affaires juridiques, le Département a travaillé à l'élaboration d'un Accord avec le pays hôte. | UN | وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف. |
La création d'un service d'interprétation permanent n'aurait pas d'incidences juridiques sur l'Accord avec le pays hôte. | UN | ولن يكون لإقامة خدمة الترجمة الفورية الدائمة أي آثار قانونية على اتفاق البلد المضيف. |
Le secrétariat et le Gouvernement indien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'Accord avec le pays hôte. | UN | وتجري بين الأمانة والحكومة المضيفة مناقشات بشأن ترتيبات الدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
Le secrétariat et le Gouvernement italien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'Accord avec le pays hôte. | UN | وتجري محادثات الآن بين الأمانة والحكومة المضيفة بشأن الترتيبات المتصلة بالدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
En conséquence, l'article V de l'Accord avec le pays hôte donne des précisions sur les fonctions du Centre et comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، تتضمن المادة الخامسة من اتفاق البلد المضيف مزيدا من التفاصيل بشأن مهام المركز وتشمل ما يلي: |
Un Accord avec le pays d'accueil devrait être conclu avant la trentehuitième session des organes subsidiaires. | UN | ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورتين الثامنتين والثلاثين للهيئتين الفرعيتين. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement turc et le Département des affaires économiques et sociales ont conclu et signé l'Accord avec le pays hôte. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، جرى إبرام وتوقيع اتفاق البلد المضيف بين حكومة تركيا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Protection de la police, comme exigée dans l'Accord avec le pays hôte | UN | توفير الشرطة للحماية وفقا لما يقتضيه اتفاق البلد المضيف |
A. Dans le cas des centres d'information des Nations Unies créés avant 1960 qui n'ont pas d'Accord avec le pays hôte, le Département de l'information devrait redoubler d'efforts pour conclure des accords de ce type, compte tenu des principes énoncés dans la résolution 1405 (XIV) de l'Assemblée générale. | UN | ألف - بالنسبة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي أنشئت قبل ٠٦٩١ ولا تربطها اتفاقات مع البلدان المضيفة، ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تبذل المزيد من الجهود للتفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة تعكس مبادئ قرار الجمعية العامة ٥٠٤١ )د - ٦١(؛ |
Travaux d'aménagement du chantier conformément à l'Accord avec le pays hôte | UN | باء - أشغال الموقع التي يتعين تنفيذها وفقا لاتفاق البلد المضيف |
Un Accord avec le pays hôte devra être négocié entre l'Organisation des Nations Unies, au nom de l'École des cadres, et le Gouvernement italien. | UN | ويلزم التفاوض للتوصل إلى اتفاق مع البلد المضيف يبرم بين الأمم المتحدة، بالنيابة عن كلية الموظفين، وحكومة إيطاليا. |
4. Questions connexes : arrangements administratifs, statut, Accord avec le pays hôte | UN | 4 - المسائل ذات الصلة: الترتيبات الإدارية والنظام الأساسي واتفاق البلد المضيف |