En conséquence, l'accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée avec l'Agence demeure pleinement en vigueur. | UN | ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة. |
L'accord de garanties avec l'AIEA a été conclu en 1994. | UN | وأُبرم اتفاق الضمانات في عام 1994 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'accord de garanties généralisées requis par le TNP offre une base minimale de garanties. | UN | ويتيح اتفاق الضمانات الشاملة المطلوب بموجب معاهدة عدم الانتشار الأساس الأدنى للضمانات العصرية. |
Une fois de plus, nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée d'appliquer immédiatement l'accord de garanties intégrales. | UN | مرة أخرى، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تنفيذ اتفاقية الضمانات بالكامل وعلى الفور. |
C'est pourquoi nous appelons tous les États qui n'adhèrent pas encore à l'accord de garanties généralisées et au Protocole additionnel de le faire le plus rapidement possible. | UN | وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
Situation des protocoles additionnels pour les États ayant un accord de garanties en vigueur, | UN | حالة البروتوكولات الإضافية للدول التي لديها اتفاقات ضمانات نافذة، للفترة 2004-2010* |
Dans ce contexte, nous appuyons fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et son protocole additionnel. | UN | وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري. |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa position et de respecter les obligations qu'elle a librement acceptées en signant son accord de garanties avec l'AIEA. | UN | ونحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة علــى أن تعيــد النظـــر في موقفها وأن تمتثل للتعهدات التي قطعتها على نفسها بحرية عندما أبرمت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils doivent donc être tenus pour responsables de l'échec de la mise en oeuvre de l'accord de garanties. | UN | وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Mon pays a suivi attentivement le cours des événements liés à la mise en oeuvre de l'accord de garanties intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Notre volonté de nous acquitter des obligations qui nous incombent en vertu de l'accord de garanties et de résoudre les problèmes nés à ce sujet par voie de négociations n'a pas varié. | UN | ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات. |
Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. |
Nous continuerons à promouvoir activement l'accord de garanties généralisées de l'AIEA, qui constitue avec un Protocole additionnel la norme internationale de vérification. | UN | وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق. |
La Syrie a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a signé l'accord de garanties découlant de ce traité. | UN | لقد انضمت سوريا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووقعت اتفاقية الضمانات المنبثقة عنهــا. |
La Conférence note que plusieurs États du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties intégrales avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول في الشرق الأوسط لم يبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
:: Les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées doivent le faire dès que possible et sans plus tarder. | UN | :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير. |
Situation des protocoles additionnels pour les États ayant un accord de garanties en vigueur, | UN | حالة البروتوكولات الإضافية للدول التي لديها اتفاقات ضمانات نافذة، للفترة 2004-2010* |
Article III : La Nouvelle-Zélande applique l'accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel qu'elle a conclus avec l'AIEA. | UN | المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La norme minimale devrait être un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. | UN | وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي. |
L'Australie demeure inquiète face au non-respect par la République populaire démocratique de Corée de l'accord de garanties. | UN | وتبقى استراليا قلقة إزاء عدم التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باتفاق الضمانات بينها وبين الوكالــة. |
:: Les ministres ont également décidé d'adopter une position arabe rejetant la modification du protocole additionnel à l'accord de garanties généralisées, faisant de ce document facultatif un document obligatoire; | UN | :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية. |
Le domaine du non-respect de l'accord de garanties global s'est donc élargi. | UN | وبذلك تتسع دائرة عدم الامتثال لاتفاق الضمانات الشامل. |
Mise en œuvre de l'accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran | UN | تنفيذ اتفاقِ الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار، والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية إيران الإسلامية |
La collaboration de la Syrie avec l'AIEA se poursuivra conformément à son accord de garanties général avec l'Agence. | UN | وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة. |
L'accord de garanties généralisées, ainsi que le protocole additionnel, constituent actuellement la meilleure norme de vérification. | UN | واتفاق الضمانات الشامل، إلى جانب البروتوكول الإضافي، يشكلان معيار التحقق الأمثل المطبق حالياً. |
Les États qui n'avaient pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA ont été appelés à le faire sans délai. | UN | ودُعيت الدول التي لم تقم بعد بعقد اتفاقات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك بلا مزيد من الإبطاء. |
Un accord de garanties a été conclu entre le Kazakhstan et l'Agence, ouvrant la voie à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins non militaires au Kazakhstan. | UN | وقد أبرمت اتفاقية ضمانات بين كازاخستان والوكالة بشأن ضمانات تمهد الطريق إلى عدم استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض العسكرية في كازاخستان. |