"accorde une grande" - Translation from French to Arabic

    • وتولي
        
    • ويولي
        
    • تهتم كثيرا
        
    • فإنها تولي
        
    La République arabe syrienne accorde une grande importance aux rapports annuels de l'Office et à leur caractère exhaustif. UN وتولي الجمهورية العربية السورية اهتماما كبيرا لتقارير الوكالة وطابعها الشامل.
    Le Timor-Leste accorde une grande importance au problème de la traite. UN وتولي تيمور - ليشتي أهمية كبيرة لمسألة الاتجار بالأشخاص.
    Le Pakistan accorde une grande priorité à cette institution, qu'il s'est engagé à renforcer. UN وتولي باكستان أولوية عالية لهذه المؤسسة وتلتزم بمواصلة تعزيزها.
    La législation accorde une grande attention aux questions du cumul des responsabilités familiales et professionnelles, ce qui concerne surtout les femmes. UN ويولي القانون أهمية كبيرة لمسائل الجمع بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وهي مسائل تهم المرأة في المقام الأول.
    Notre pays accorde une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement, qu'il considère comme l'un des principaux mécanismes du renforcement de la sécurité internationale. UN ويولي بلدنا أهمية بالغة لأعمال مؤتمر نزع السلاح الذي يعتبره إحدى الآليات الرئيسية لتوطيد الأمن الدولي.
    La République de Corée accorde une grande importance aux droits civils et politiques, aux droits économiques, sociaux et culturels et au respect des groupes vulnérables. UN 3 - إن جمهورية كوريا تهتم كثيرا بالحقوق المدنية والسياسية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباحترام الفئات الضعيفة.
    En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Israël accorde une grande importance aux programmes de l'objectif global et a participé à nombre de ses activités. UN وتولي إسرائيل أهمية كبيرة لأهداف المبادرة العالمية وشاركت في العديد من أنشطتها.
    L'Espagne accorde une grande importance à l'existence et au développement d'échanges constructifs entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وتولي إسبانيا أهمية كبيرة لوجود التفاعل الجيد وتطويره بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Chili accorde une grande importance à la formation de la police en Haïti et réaffirme son engagement à poursuivre sa collaboration avec les autorités haïtiennes dans ce domaine. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    L'Espagne accorde une grande importance à l'existence d'une bonne interaction entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وتولي إسبانيا أهمية كبيرة للتفاعل الإيجابي بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Myanmar accorde une grande importance à la protection et à la défense des droits de l'homme. UN وتولي ميانمار أهمية كبيرة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La République du Bélarus accorde une grande importance aux questions économiques et sociales aux Nations Unies. UN وتولي جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Le Japon accorde une grande importance à l'ouverture de négociations sur le Traité interdisant la production de matières fissiles. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Ouzbékistan accorde une grande attention au renforcement du processus mondial de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتولي أوزبكستان أهمية بالغة لتقوية الإجراءات العالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mexique, qui accorde une grande priorité à la question des droits de l'homme, souscrit globalement aux propositions incluses dans le rapport sur ce sujet. UN وتولي المكسيك أولوية عالية لموضوع حقوق الإنسان وتتفق عموما مع المقترحات الواردة في التقرير في ذلك الصدد.
    L'Égypte accorde une grande importance à l'action civique et au travail que font les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations internationales, ainsi qu'aux efforts déployés par les gouvernements et par le secteur privé. UN وتولي مصر أهمية خاصة للعمل الأهلي ولعمل المنظمات غير الحكومية في كافة المجالات بالتكامل بين دوري الحكومة والقطاع الخاص.
    L'Union européenne accorde une grande importance aux travaux de la Commission du désarmement. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لعمل هيئة نزع السلاح.
    Le FEM accorde une grande importance au rôle critique joué par les communautés locales dans l'élaboration et l'exécution des programmes. UN ويولي مرفق البيئة العالمية أهمية كبرى للدور الحاسم الذي ينبغي أن تؤديه المجتمعات المحلية في تنمية وتنفيذ البرامج.
    La CARICOM accorde une grande importance à l'indépendance du Groupe spécial pour la coopération technique entre pays en développement, en tant que centre de coordination de la CTPD. UN ويولي الاتحاد الكاريبي أهمية كبيرة لاستغلال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مركز الاتصال الوحيد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Fonds accorde une grande importance à la formation de partenariats avec les ONG et les parlementaires. UN ويولي صندوق السكان أهمية قصوى لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين.
    33. L'ex-République yougoslave de Macédoine accorde une grande importance à l'égalité des sexes et à l'intégration d'une perspective sexospécifique sur les plans national et international. UN 33 - إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تهتم كثيرا بالمساواة بين الجنسين وبإدراج المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Azerbaïdjan, qui contribue activement aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, accorde une grande importance au respect de ses obligations dans ce domaine, aux niveaux mondial et régional. UN ولما كانت أذربيجان تساهم بفعالية في الجهود الدولية المبذولة في مجال مكافحة الإرهاب، فإنها تولي أهمية قصوى لتنفيذ التزاماتها بمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more