"accorder toute" - Translation from French to Arabic

    • إيلاء
        
    • يولي
        
    • تقديم كل
        
    • يقدم كل
        
    • منح أي
        
    Il convient donc d'accorder toute l'attention voulue aux responsabilités nouvelles incombant aux hommes et aux rôles nouveaux qu'ils jouent, mais aussi d'examiner et d'encourager lesdits rôles et responsabilités. UN وأنماطا جديدة للمشاركة. لذا، يبدو من الضروري إيلاء اهتمام كبير للبحث عن أدوار ومسؤوليات جديدة للرجال وتعزيزها.
    Il faudra accorder toute l'attention voulue à cette question au moment des débats sur la revitalisation des secteurs économique et social. UN وينبغي إيلاء هذه المسألة كل الانتباه اللازم أثناء المناقشات التي تجري عن تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    On doit accorder toute l'attention voulue à un suivi efficace des recommandations convenues. UN ويجب أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمتابعة الفعالة للتوصيات المتفق عليها.
    La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. UN وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار.
    La MANUA continuera d'accorder toute l'aide possible au Ministère de la condition féminine pour soutenir ce réseau. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة تقديم كل المساعدة الممكنة إلى وزارة شؤون المرأة في تعزيز هذه العملية.
    Nous prenons acte de l'avènement du nouveau gouvernement en République démocratique du Congo, et nous demandons à la communauté internationale d'accorder toute l'aide nécessaire au Gouvernement et au peuple de ce pays au moment où ils s'engagent sur la voie de la réconciliation et de la reconstruction nationales. UN ونرحــب بالحكومة الجديــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ضرورية لحكومــة ذلك البلد وشعبه وهما يســلكان طريق المصالحة الوطنية والتعمير.
    Il faut accorder toute l'importance due à la planification en prévision des catastrophes et à l'atténuation des risques, ainsi qu'à la façon dont nous réagissons face à une catastrophe. UN يجب إيلاء الأهمية للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها، وكذلك كيفية استجابتنا عند وقوع كارثة في الواقع.
    Il a encouragé le Bélarus à accorder toute l'attention requise aux incidents racistes et xénophobes. UN وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب.
    Nous vous prions instamment d'accorder toute l'attention nécessaire à cette question. UN إننا نحثكم على إيلاء هذا الأمر اهتمامكم العاجل.
    Je vous demande à tous d'accorder toute l'attention nécessaire à cette question et je vous remercie de m'avoir donné la possibilité de vous faire part de mes réflexions. UN وأحثكم جميعا على إيلاء هذه المسألة اهتمامكم العاجل وأشكركم على إتاحة هذه الفرصة لكي أطلعكم على بعض خواطري.
    On a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    accorder toute l'attention voulue aux marchés locaux et régionaux; UN :: إيلاء الاهتمام للأسواق المحلية والإقليمية؛
    Il ne s'agit pas de quelque chose qui se produit tous les jours, et nous devons accorder toute l'attention et tout le temps voulus au projet de résolution. UN فهو شيء لا يحدث كل يوم، وينبغي إيلاء الاهتمام وتوفير الوقت الكافيين لمشروع القرار.
    Dans ces circonstances, il convient d'accorder toute l'attention qu'elles méritent aux informations fournies par l'auteur. UN وينبغي في هذه الظروف إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام.
    Il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue, dans les travaux à entreprendre, à la situation particulière des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في أي عمل يُضطلع به للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    Il convient d'accorder toute l'attention requise à leur transmission en temps voulu aux points centraux dans les missions et les capitales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم.
    Il importe dans cette optique d'accorder toute l'attention voulue aux activités de planification, de gestion et de financement des activités d'évaluation. UN ولكي يتحقق هذا، يلزم إيلاء الاهتمام الواجب للتخطيط والإدارة والتمويل لأنشطة التقييم.
    Les États Membres doivent accorder toute l'attention voulue au deuxième examen et à la deuxième évaluation de la mise en œuvre de ce Plan. UN وينبغي للدول الأعضاء إيلاء الاعتبار الواجب للاستعراض الثاني لتقييم هذه الخطة وتنفيذها.
    La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. UN وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار.
    Nous prions la communauté internationale d'accorder toute l'assistance nécessaire pour résoudre ces conflits le plus rapidement possible. UN وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة.
    22. Prie le Secrétaire général d'accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial; UN ٢٢- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص؛
    f) accorder toute autre mesure qui pourrait être disponible en vertu des lois du présent Étate. UN " (و) منح أي انتصاف آخر قد يكون متاحا بموجب قوانين هذه الدولة.(هـ)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more