Il convient donc d'accorder toute l'attention voulue aux responsabilités nouvelles incombant aux hommes et aux rôles nouveaux qu'ils jouent, mais aussi d'examiner et d'encourager lesdits rôles et responsabilités. | UN | وأنماطا جديدة للمشاركة. لذا، يبدو من الضروري إيلاء اهتمام كبير للبحث عن أدوار ومسؤوليات جديدة للرجال وتعزيزها. |
Il faudra accorder toute l'attention voulue à cette question au moment des débats sur la revitalisation des secteurs économique et social. | UN | وينبغي إيلاء هذه المسألة كل الانتباه اللازم أثناء المناقشات التي تجري عن تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
On doit accorder toute l'attention voulue à un suivi efficace des recommandations convenues. | UN | ويجب أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمتابعة الفعالة للتوصيات المتفق عليها. |
La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
La MANUA continuera d'accorder toute l'aide possible au Ministère de la condition féminine pour soutenir ce réseau. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة تقديم كل المساعدة الممكنة إلى وزارة شؤون المرأة في تعزيز هذه العملية. |
Nous prenons acte de l'avènement du nouveau gouvernement en République démocratique du Congo, et nous demandons à la communauté internationale d'accorder toute l'aide nécessaire au Gouvernement et au peuple de ce pays au moment où ils s'engagent sur la voie de la réconciliation et de la reconstruction nationales. | UN | ونرحــب بالحكومة الجديــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ضرورية لحكومــة ذلك البلد وشعبه وهما يســلكان طريق المصالحة الوطنية والتعمير. |
Il faut accorder toute l'importance due à la planification en prévision des catastrophes et à l'atténuation des risques, ainsi qu'à la façon dont nous réagissons face à une catastrophe. | UN | يجب إيلاء الأهمية للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها، وكذلك كيفية استجابتنا عند وقوع كارثة في الواقع. |
Il a encouragé le Bélarus à accorder toute l'attention requise aux incidents racistes et xénophobes. | UN | وشجعت بيلاروس على إيلاء الاهتمام الواجب للحوادث العنصرية وكره الأجانب. |
Nous vous prions instamment d'accorder toute l'attention nécessaire à cette question. | UN | إننا نحثكم على إيلاء هذا الأمر اهتمامكم العاجل. |
Je vous demande à tous d'accorder toute l'attention nécessaire à cette question et je vous remercie de m'avoir donné la possibilité de vous faire part de mes réflexions. | UN | وأحثكم جميعا على إيلاء هذه المسألة اهتمامكم العاجل وأشكركم على إتاحة هذه الفرصة لكي أطلعكم على بعض خواطري. |
On a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. | UN | وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء. |
accorder toute l'attention voulue aux marchés locaux et régionaux; | UN | :: إيلاء الاهتمام للأسواق المحلية والإقليمية؛ |
Il ne s'agit pas de quelque chose qui se produit tous les jours, et nous devons accorder toute l'attention et tout le temps voulus au projet de résolution. | UN | فهو شيء لا يحدث كل يوم، وينبغي إيلاء الاهتمام وتوفير الوقت الكافيين لمشروع القرار. |
Dans ces circonstances, il convient d'accorder toute l'attention qu'elles méritent aux informations fournies par l'auteur. | UN | وينبغي في هذه الظروف إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام. |
Il conviendrait d'accorder toute l'attention voulue, dans les travaux à entreprendre, à la situation particulière des pays les moins avancés. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في أي عمل يُضطلع به للحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً. |
Il convient d'accorder toute l'attention requise à leur transmission en temps voulu aux points centraux dans les missions et les capitales. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم. |
Il importe dans cette optique d'accorder toute l'attention voulue aux activités de planification, de gestion et de financement des activités d'évaluation. | UN | ولكي يتحقق هذا، يلزم إيلاء الاهتمام الواجب للتخطيط والإدارة والتمويل لأنشطة التقييم. |
Les États Membres doivent accorder toute l'attention voulue au deuxième examen et à la deuxième évaluation de la mise en œuvre de ce Plan. | UN | وينبغي للدول الأعضاء إيلاء الاعتبار الواجب للاستعراض الثاني لتقييم هذه الخطة وتنفيذها. |
La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
Nous prions la communauté internationale d'accorder toute l'assistance nécessaire pour résoudre ces conflits le plus rapidement possible. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة. |
22. Prie le Secrétaire général d'accorder toute l'assistance nécessaire au Rapporteur spécial; | UN | ٢٢- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص؛ |
f) accorder toute autre mesure qui pourrait être disponible en vertu des lois du présent Étate. | UN | " (و) منح أي انتصاف آخر قد يكون متاحا بموجب قوانين هذه الدولة.(هـ) |