accroître la coopération financière et technique internationale pour le développement | UN | زيادة التعاون المالي والتقني الدولي من أجل التنمية |
On a souligné qu'il fallait accroître la coopération avec le gouvernement central. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الحكومة المركزية. |
accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Le terrorisme doit être condamné clairement, et il faut accroître la coopération entre les États pour ne pas laisser de tels actes rester impunis. | UN | ولا بد من إدانة الإرهاب بصورة قاطعة وزيادة التعاون بين الدول بغية ضمان عدم إفلات مرتكبي الأعمال من العقاب. |
En outre, nous nous efforçons d'accroître la coopération Sud-Sud, car elle continue de jouer un rôle important dans le développement du continent. | UN | علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا. |
Il faudrait accroître la coopération entre les mécanismes nationaux, d'une part, et les mécanismes nationaux et les organisations non gouvernementales, d'autre part. | UN | وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان. |
Un atelier organisé à Sarajevo aidera les responsables de l'Europe du Sud-Est à accroître la coopération dans les affaires de terrorisme. | UN | وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب. |
Il a ensuite insisté sur la nécessité d'accroître la coopération entre les différents pays ayant le français en partage, dans la perspective de fournir des modèles de coopération aux autres pays de la communauté internationale. | UN | وأعرب بعد ذلك عن إصراره على ضرورة زيادة التعاون بين مختلف البلدان التي تشكّل اللغة الفرنسية القاسم المشترك بينها لكي تكون نموذج التعاون الذي تحتذي به بلدان المجتمع الدولي الأخرى. |
Il serait aussi bon d'accroître la coopération avec le CPIC et avec certains États Membres. | UN | وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً. |
Enfin, elle lance un appel pour accroître la coopération internationale afin de mettre un terme au commerce des drogues illégales et pour prêter assistance aux pays qui en souffrent. | UN | وفي ختام كلمتها، قالت إن وفدها يدعو إلى زيادة التعاون الدولي لوضع حد لتجارة المخدرات غير المشروعة ولتوفير المساعدات للبلدان التي تعاني منها. |
Les deux organisations étaient convenues de distribuer une lettre conjointe à leurs fonctionnaires respectifs en vue d'accroître la coopération. | UN | وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما. |
Les deux organisations étaient convenues de distribuer une lettre conjointe à leurs fonctionnaires respectifs en vue d'accroître la coopération. | UN | وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Les trois nouveaux postes contribueraient également à accroître la coopération et l'interaction avec des partenaires tels que la BAsD et la Banque mondiale. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
À accroître la coopération entre les institutions européennes et internationales concernées, afin de renforcer mutuellement leur action respective dans la lutte contre le racisme. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
Elle a également permis d'accroître la coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de la technologie et de la science dans le domaine chimique. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
Des efforts étaient en cours en vue d'harmoniser les mesures et d'accroître la coopération dans d'autres domaines. | UN | وأشير إلى أن العمل متواصل بشأن تنسيق التدابير المتخذة وزيادة التعاون في المجالات الأخرى. |
La Sierra Leone estime que le Protocole de Madrid est une première mesure positive en vue d'accroître la coopération entre les parties consultatives sur les questions concernant l'environnement. | UN | وترى سيراليون أن بروتوكول مدريد خطوة إيجابية أولى لزيادة التعاون بين الدول اﻷطراف الاستشارية في المسائل البيئية. |
Ces mesures prometteuses devraient permettre d'accroître la coopération internationale, de réduire les coûts de transaction et d'utiliser plus efficacement les capacités et les activités actuelles. | UN | تبشر هذه الخطوات بزيادة التعاون الدولي، وخفض تكاليف المعاملات والاستفادة الأكثر فعالية من القدرات والأنشطة الموجودة. |
Les participants ont souligné la nécessité d'accroître la coopération et la cohérence entre les différentes organisations économiques internationales. | UN | وأشار المشاركون إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون والتماسك والاتساق فيما بين مختلف المنظمات الاقتصادية الدولية. |
Il faudrait accroître la coopération avec l'Union africaine. | UN | ينبغي إقامة المزيد من التعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
Ils ont aussi décidé de créer une équipe spéciale chargée d'étudier les possibilités d'accroître la coopération avec d'autres organisations. | UN | وقرّر المنتدى كذلك إنشاء فرقة عمل تكلَّف بولاية استكشاف فرص توسيع نطاق التعاون مع منظمات أخرى. |
Pour les relever, il faudra accroître la coopération et s'engager à accélérer et intensifier l'action commune. | UN | وستتطلب مواجهة تلك التحديات تكثيف التعاون والعزم على الإسراع بالعمل المشترك وتكثيفه. |
Afin d'améliorer l'efficacité des activités des Nations Unies, on devrait davantage tirer parti des possibilités dont l'ONU dispose pour accroître la coopération internationale dans les domaines de la conversion et de l'élimination des armes. | UN | وبغية جعل أنشطة اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي توسيع نطاق استخدام ما يتوفر لﻷمم المتحدة من إمكانيات بغية تطوير التعاون الدولي في مجالي التحويل وتصفية اﻷسلحة. |
4. accroître la coopération afin de promouvoir un Nouvel Ordre mondial de l'information à partir de nouvelles initiatives tout en mettant l'accent sur l'amélioration du contenu des programmes et des systèmes de réseaux de communication existant dans les pays membres du Mouvement et dans d'autres pays en développement. | UN | 4- رفع مستوى التعاون بهدف الترويج لنظام عالمي جديد للإعلام عبر الشروع بمبادرات جديدة مع تركيز خاص على تحسين فحوى البرامج، وكذلك أنظمة شبكات الاتصال القائمة في البلدان أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
Pour renforcer l'harmonisation, on pourrait commencer par accroître la coopération, bien que la mise en concurrence des donateurs puisse être une option dans certains cas; | UN | وقد يتيح التعاون المتزايد خطوة أولى في تعزيز المواءمة، وحيث يمكن أن تكون المنافسة بين الجهات المانحة أيضا خيارا في بعض الحالات؛ |
A cette fin, il souligne l'engagement de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes à tous les niveaux et à accroître la coopération internationale en tenant compte des principes de Rio, notamment de la notion de responsabilités communes, mais différenciées. | UN | ومن أجل ذلك، فقد أكدت على التزام المجتمع الدولي بالاضطلاع بإجراءات وتدابير ملموسة على جميع المستويات وبتعزيز التعاون الدولي، مع الأخذ في الاعتبار بمبادئ ريو، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متمايزة. |