"accroître leurs contributions" - Translation from French to Arabic

    • زيادة مساهماتها
        
    • زيادة مساهماتهم
        
    • زيادة تبرعاتها
        
    • تزيد مساهماتها
        
    • زيادة مساهمتها
        
    • تزيد من مساهماتها
        
    • تزيد تبرعاتها
        
    • بزيادة تبرعاتها
        
    • زيادة التبرعات
        
    • تزيد من تبرعاتها
        
    • المزيد من المساهمات من
        
    • زيادة المساهمات
        
    • زيادة تبرعاتهم
        
    • بزيادة مساهماتها
        
    • تزيد إسهاماتها
        
    Le projet de résolution de cette année appelle les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions au Fonds. UN ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Il engageait donc tous les pays qui étaient en mesure de le faire à accroître leurs contributions en ressources de base. UN وبناء على ذلك حث المجلس جميع البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها الأساسية.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Les États arabes sont la cible des efforts dans ce sens, et il leur est demandé instamment d'accroître leurs contributions. UN وقد كانت الدول العربية محور مثل هذه الجهود, ويجري تشجعيها على زيادة مساهمتها.
    De plus, nous demandons à tous les États Membres d'accroître leurs contributions volontaires afin d'intensifier les activités d'assistance technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    11. Invite de nouveau les gouvernements qui sont en mesure de le faire à accroître leurs contributions au Fonds pour l'environnement; UN " 11 - تكرر تأكيد دعوتها إلى الحكومات القادرة على زيادة مساهماتها في صندوق البيئة إلى القيام بذلك؛
    Il a été demandé aux pays plus développés ainsi qu'aux pays moins avancés d'accroître leurs contributions volontaires au Centre afin de mener à bien la revitalisation en cours. UN ودعيت البلدان الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً إلى زيادة مساهماتها الطوعية في المركز وذلك للمساعدة في إنجاح عملية الإنعاش الجارية.
    Au cours de l'exercice 1998-1999, les gouvernements ont continué d'accroître leurs contributions au titre des arrangements de participation aux coûts et aux fonds d'affectation spéciale. UN 29 - وخلال الفترة 1998-1999، واصلت الحكومات زيادة مساهماتها في ترتيبات تقاسم التكلفة للصناديق الاستئمانية.
    Au cours de l'exercice 1998-1999, les gouvernements ont continué d'accroître leurs contributions au titre des arrangements de participation aux coûts et aux fonds d'affectation spéciale. UN 29 - وخلال الفترة 1998-1999، واصلت الحكومات زيادة مساهماتها في ترتيبات تقاسم التكلفة للصناديق الاستئمانية.
    Nous demandons aux pays développés d'accroître leurs contributions financières aux institutions internationales et d'approuver l'augmentation des droits de tirage spéciaux au FMI, en vue d'améliorer la liquidité internationale. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. UN وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك.
    Les donateurs devraient envisager d'accroître leurs contributions volontaires de caractère général à la Fondation, de préférence pluriannuelle. UN وقال إنه ينبغي للجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها غير المخصصة للمؤسسة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات.
    La Ligue des États arabes a elle aussi réaffirmé son appui à l’action de l’Office et exhorté ses membres et les autres donateurs à accroître leurs contributions. UN كذلك كررت جامعة الدول العربية تأكيد دعمها لعمل الوكالة وحثت الدول اﻷعضاء فيها وغيرها على زيادة تبرعاتها للوكالة.
    Plusieurs intervenants ont appelé les États Membres à accroître leurs contributions au titre des ressources de base et de l'aide humanitaire. UN وناشد المتحدثون الدول الأعضاء كي تزيد مساهماتها في الموارد الأساسية والمساعدة الإنسانية.
    Il a par conséquent instamment prié tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN وعلى ذلك فقد حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد العادية على أن تقوم بذلك.
    Aussi, l'Égypte demande-t-elle aux États financièrement en mesure de le faire et aux institutions financières internationales d'accroître leurs contributions à l'assistance et aux secours humanitaires en application du principe de solidarité internationale et d'interdépendance et dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ولذا، فإن مصر تهيب بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساهماتها في تمويل أنشطة اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il invite tous les donateurs à accroître leurs contributions au Bureau pour qu'il puisse faire face à ses besoins de financement et, en particulier, répondre à l'appel d'urgence pour Gaza. UN وتهيب اللجنة بجميع الجهات المانحة أن تزيد تبرعاتها لتمويل احتياجات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لا سيما النداء الرامي إلى مواجهة أزمة غزة.
    Il a également recommandé que, parallèlement, les États Membres s'engagent à accroître leurs contributions à l'Institut, ou à y contribuer de nouveau. UN وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها.
    Actuellement, les ressources semblent diminuer par rapport aux besoins; c'est pourquoi l'orateur invite la Commission et tous les États Membres à accroître leurs contributions. UN ويبدو أن الايرادات تنخفض مؤخرا بالنسبة للاحتياجات، وناشد اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء زيادة التبرعات.
    En outre, des pays ont indiqué qu'ils pourraient accroître leurs contributions volontaires dans le courant de l'année 2010. UN وفضلا عن ذلك، أشارت بعض البلـدان إلى أنها ربما تزيد من تبرعاتها خلال عام 2010.
    Cette délégation voyait dans une utilisation efficace des ressources du PNUD le moyen d'inciter les principaux donateurs à accroître leurs contributions. UN وأيد وفده الاستخدام الفعال للموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوسيلة تكفل المزيد من المساهمات من المانحين الرئيسيين.
    Les communautés et les ONG doivent accroître leurs contributions et perfectionner leur gestion. UN ولهذا يلزم زيادة المساهمات من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزيادة المشاركة في اﻹدارة.
    L'objectif du Service, en 2003. était d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les donateurs actuels à accroître leurs contributions volontaires. UN ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم.
    Elle exhorte également le Secrétariat à créer un mécanisme spécial pour la coopération Sud-Sud et invite les pays donateurs à accroître leurs contributions. UN كما حثت الأمانة على إنشاء مرفق خاص للتعاون بين بلدان الجنوب، وعلى مناشدة البلدان المانحة بزيادة مساهماتها.
    Nous demandons instamment à tous les pays en position de le faire d'accroître leurs contributions aux fonds et programmes pour permettre à ceux-ci d'atteindre leurs objectifs dans les pays bénéficiaires. UN ونحث كل البلدان، التي بوسعها أن تفعل ذلك، على أن تزيد إسهاماتها في الصناديق والبرامج لتمكينها من تحقيق أهدافها في البلدان المستفيدة من تلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more