"accusé de" - Translation from French to Arabic

    • بتهمة
        
    • متهم
        
    • تهمة
        
    • اتهم
        
    • اﻹقرار
        
    • إقرارا
        
    • اتُهم
        
    • اتهامه
        
    • المتهمين بارتكاب
        
    • مُتهم
        
    • المتهم بارتكاب
        
    • متهماً
        
    • وُجِّهت
        
    • متهما
        
    • متّهم
        
    Ça sera dur de l'inculper pour ça, mais il est accusé de vol de voiture, violation de domicile et agression. Open Subtitles سيكون من الصعب اتّهامه بالأمر لكننا سنبقي عليه بتهمة سرقة سيارة و اقتحام منزل و الاعتداء
    Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. UN وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل.
    Il a également signalé que John Quinn avait été accusé de complot et possession illégale de munitions la veille du meurtre. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن جون كوين متهم بالتآمر وحيازة ذخيرة بوجه مخالف للقانون في اليوم السابق للقتل.
    Il aurait été ensuite accusé de possession de drogues, puis mis en liberté sous caution par un tribunal de première instance. UN ووجهت إليه بعد ذلك تهمة حيازة مخدرات، وبعد ذلك أمرت محكمة مكونة من قضاة بالافراج عنه بكفالة.
    Il a été accusé de vendre des cartes de membre du MRD, enfreignant ainsi une interdiction décrétée par le Président Ismail Omar Guelleh en 2008. UN وقد اتهم ببيع بطاقات العضوية في حركة التجديد الديمقراطي والتنمية، وهي حركة حظرها الرئيس إسماعيل عمر غيله في عام 2008.
    Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. UN وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار.
    C'est donc à l'expéditeur de décider s'il souhaite ou non recevoir un accusé de réception. UN ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا.
    Il a été arrêté puis accusé de sédition et déclaré coupable de ce chef. UN وأُصيب بجروح في الساقين جراء رصاص مطاطي أطلقها الجيش الإندونيسي، واعتُقل واتُهم وأُدين بتهمة التحريض على الفتنة.
    Lorsqu'un bénéficiaire est accusé de fraude, il peut être banni à vie du système des prestations sociales. UN وعندما يُدان أحد المستفيدين بتهمة الاحتيال، فإنه قد يُحرم مدى الحياة من الاستفادة من نظام الاستحقاقات الاجتماعية.
    Plus récemment, M. Capulong a assumé les fonctions de procureur dans le cadre de la procédure en destitution engagée contre l'ancien Président Joseph Ejercito Estrada, accusé de pillage économique. UN وعمل السيد كابولونغ مؤخرا بصفة المدعي العام في محاكمة الرئيس السابق جوزيف أخيرسيتو استرادا بتهمة النهب الاقتصادي.
    Ce n'est qu'au troisième jour de sa détention que M. Odillo a été informé qu'il était accusé de meurtre. UN ولم يعلم السيد أوديلو بأنه متهم بالقتل إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    En particulier il note avec satisfaction que le Code de procédure pénale garantit le droit de tout accusé de faire appel aux services d'un avocat à toutes les étapes de l'instruction et du procès; UN وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛
    Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. UN وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية.
    Dans son avis critique, la Cour suprême a acquitté un détenu palestinien, Nidal Abou Sa’ada, qui avait été accusé de meurtre. UN وفي ذلك الحكم البالغ اﻷهمية، أبرأت المحكمة العليا ساحة المحتجز الفلسطيني نضال أبو سعدة من تهمة القتل.
    Il a ensuite été transféré à la prison municipale de Valenzuela où il a été alors accusé de viol. UN ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب.
    Soldat de l'armée nationale, il avait été accusé de soutenir l'ancien Président Pascal Lissouba au sein des forces nationales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. UN وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ.
    Quand il n'y a pas d'exigence particulière, toute communication ou tout comportement peut être considéré comme un accusé de réception. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام.
    Il a été accusé de terrorisme et se trouve en prison depuis 15 jours. Open Subtitles .. اتُهم بأنه إرهابيّ ويقبع في السجن منذ 15 يوم ..
    Les charges retenues contre lui auraient ensuite été abandonnées. Il a alors été accusé de rébellion armée en vertu de l'article 235 du même instrument. UN وبعدما أفادت التقارير أن هذه التهم قد أُسقطت، فإنه أُعيد اتهامه بالتمرد المسلح بموجب المادة 235 من القانون الجنائي.
    Il a recommandé au Chili d'accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire, en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement. UN وأوصت بالتعجيل باعتماد القانون الذي يُعدّل قانون العدالة العسكرية، وجعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية يقتصر على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً(74).
    Le prisonnier se tenant devant cette cour est accusé de désertion en temps de guerre. Open Subtitles هذا السجين الماثل أمام المحكمة مُتهم بالفرار وقت الحرب
    Treize meurtres et un cas de violences sexuelles étaient imputés à M. Češić, qui était accusé de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    Un autre défenseur, qui était accusé de l'avoir aidé à commettre ce crime, a été acquitté. UN وتمت تبرئة مدعى عليه آخر، كان متهماً بمساعدة المدعى عليه على ارتكاب الجريمة.
    Dans la présente affaire, le mari de l'auteur a été accusé de plusieurs infractions passibles de la peine capitale sans disposer de moyens légaux de défense pendant l'enquête préliminaire. UN وفي هذه القضية، وُجِّهت إلى زوج صاحبة البلاغ تُهمٌ تنطوي على عقوبة الإعدام دون أن يوفَّر لـه أي دفاع قانوني خلال التحقيقات الأولية التي أُجريت معه.
    Lorsqu'un conjoint a été accusé de violence familiale, les visites ont lieu sous surveillance, dans un établissement de services sociaux. UN وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة.
    Il est accusé de harceler un député du congrès et est considéré comme armé et dangereux. Open Subtitles وهو متّهم بملاحقة عضو كونجرس الولايات المتّحدة ويعتبر مسلّح وخطير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more