Ça sera dur de l'inculper pour ça, mais il est accusé de vol de voiture, violation de domicile et agression. | Open Subtitles | سيكون من الصعب اتّهامه بالأمر لكننا سنبقي عليه بتهمة سرقة سيارة و اقتحام منزل و الاعتداء |
Cela est inexact, puisque des poursuites criminelles ont été intentées contre l'officier de police Dragisa Spasic, qui a été accusé de meurtre. | UN | وهذا ليس صحيحا، إذ أقيمت دعوى جنائية ضد ضابط الشرطة دراغيجا سباستش بتهمة القتل. |
Il a également signalé que John Quinn avait été accusé de complot et possession illégale de munitions la veille du meurtre. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن جون كوين متهم بالتآمر وحيازة ذخيرة بوجه مخالف للقانون في اليوم السابق للقتل. |
Il aurait été ensuite accusé de possession de drogues, puis mis en liberté sous caution par un tribunal de première instance. | UN | ووجهت إليه بعد ذلك تهمة حيازة مخدرات، وبعد ذلك أمرت محكمة مكونة من قضاة بالافراج عنه بكفالة. |
Il a été accusé de vendre des cartes de membre du MRD, enfreignant ainsi une interdiction décrétée par le Président Ismail Omar Guelleh en 2008. | UN | وقد اتهم ببيع بطاقات العضوية في حركة التجديد الديمقراطي والتنمية، وهي حركة حظرها الرئيس إسماعيل عمر غيله في عام 2008. |
Cette confirmation est toujours liée à une méthode particulière. Le projet d'article peut donc limiter à une certaine forme l'accusé de réception. | UN | وهذا التأكيد مرتبط دائما بشكل معين، وبالتالي فإن سريان مشروع المادة يجب أن يكون قاصرا على شكل معين من أشكال اﻹقرار. |
C'est donc à l'expéditeur de décider s'il souhaite ou non recevoir un accusé de réception. | UN | ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا. |
Il a été arrêté puis accusé de sédition et déclaré coupable de ce chef. | UN | وأُصيب بجروح في الساقين جراء رصاص مطاطي أطلقها الجيش الإندونيسي، واعتُقل واتُهم وأُدين بتهمة التحريض على الفتنة. |
Lorsqu'un bénéficiaire est accusé de fraude, il peut être banni à vie du système des prestations sociales. | UN | وعندما يُدان أحد المستفيدين بتهمة الاحتيال، فإنه قد يُحرم مدى الحياة من الاستفادة من نظام الاستحقاقات الاجتماعية. |
Plus récemment, M. Capulong a assumé les fonctions de procureur dans le cadre de la procédure en destitution engagée contre l'ancien Président Joseph Ejercito Estrada, accusé de pillage économique. | UN | وعمل السيد كابولونغ مؤخرا بصفة المدعي العام في محاكمة الرئيس السابق جوزيف أخيرسيتو استرادا بتهمة النهب الاقتصادي. |
Ce n'est qu'au troisième jour de sa détention que M. Odillo a été informé qu'il était accusé de meurtre. | UN | ولم يعلم السيد أوديلو بأنه متهم بالقتل إلا في اليوم الثالث من احتجازه. |
En particulier il note avec satisfaction que le Code de procédure pénale garantit le droit de tout accusé de faire appel aux services d'un avocat à toutes les étapes de l'instruction et du procès; | UN | وترحب اللجنة خصوصاً بكون قانون الإجراءات الجنائية يضمن لكل متهم الاستعانة بخدمات محام في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة؛ |
Vasiljević est accusé de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية. |
Dans son avis critique, la Cour suprême a acquitté un détenu palestinien, Nidal Abou Sa’ada, qui avait été accusé de meurtre. | UN | وفي ذلك الحكم البالغ اﻷهمية، أبرأت المحكمة العليا ساحة المحتجز الفلسطيني نضال أبو سعدة من تهمة القتل. |
Il a ensuite été transféré à la prison municipale de Valenzuela où il a été alors accusé de viol. | UN | ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب. |
Soldat de l'armée nationale, il avait été accusé de soutenir l'ancien Président Pascal Lissouba au sein des forces nationales. | UN | ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية. |
Selon l'article 12 actuel, la maîtrise de la procédure d'accusé de réception revient largement à l'expéditeur. | UN | وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ. |
Quand il n'y a pas d'exigence particulière, toute communication ou tout comportement peut être considéré comme un accusé de réception. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام. |
Il a été accusé de terrorisme et se trouve en prison depuis 15 jours. | Open Subtitles | .. اتُهم بأنه إرهابيّ ويقبع في السجن منذ 15 يوم .. |
Les charges retenues contre lui auraient ensuite été abandonnées. Il a alors été accusé de rébellion armée en vertu de l'article 235 du même instrument. | UN | وبعدما أفادت التقارير أن هذه التهم قد أُسقطت، فإنه أُعيد اتهامه بالتمرد المسلح بموجب المادة 235 من القانون الجنائي. |
Il a recommandé au Chili d'accélérer l'adoption de la loi portant modification du Code de justice militaire, en vue de limiter la compétence des tribunaux militaires à la poursuite du personnel militaire accusé de délits de caractère militaire exclusivement. | UN | وأوصت بالتعجيل باعتماد القانون الذي يُعدّل قانون العدالة العسكرية، وجعل الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية يقتصر على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بارتكاب جرائم ذات طابع عسكري حصراً(74). |
Le prisonnier se tenant devant cette cour est accusé de désertion en temps de guerre. | Open Subtitles | هذا السجين الماثل أمام المحكمة مُتهم بالفرار وقت الحرب |
Treize meurtres et un cas de violences sexuelles étaient imputés à M. Češić, qui était accusé de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد. |
Un autre défenseur, qui était accusé de l'avoir aidé à commettre ce crime, a été acquitté. | UN | وتمت تبرئة مدعى عليه آخر، كان متهماً بمساعدة المدعى عليه على ارتكاب الجريمة. |
Dans la présente affaire, le mari de l'auteur a été accusé de plusieurs infractions passibles de la peine capitale sans disposer de moyens légaux de défense pendant l'enquête préliminaire. | UN | وفي هذه القضية، وُجِّهت إلى زوج صاحبة البلاغ تُهمٌ تنطوي على عقوبة الإعدام دون أن يوفَّر لـه أي دفاع قانوني خلال التحقيقات الأولية التي أُجريت معه. |
Lorsqu'un conjoint a été accusé de violence familiale, les visites ont lieu sous surveillance, dans un établissement de services sociaux. | UN | وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة. |
Il est accusé de harceler un député du congrès et est considéré comme armé et dangereux. | Open Subtitles | وهو متّهم بملاحقة عضو كونجرس الولايات المتّحدة ويعتبر مسلّح وخطير |