"achevée" - Translation from French to Arabic

    • الانتهاء
        
    • استكمال
        
    • المنتهية
        
    • إتمام
        
    • إكمال
        
    • أنجز
        
    • يكتمل
        
    • أنجزت
        
    • استكملت
        
    • أُنجزت
        
    • اكتمل
        
    • اكتملت
        
    • أُنجز
        
    • تكتمل
        
    • إنجازها
        
    Il doit donc être indiqué très clairement au paragraphe 3 que le prix ne doit être connu qu'une fois l'évaluation technique achevée. UN ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني.
    La construction de la route reliant Port Howard à Fox Bay est pratiquement achevée. UN وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي.
    Ces travaux seront entrepris une fois l'étude de base achevée, fin 2012. UN وهذه المهمة معلقة لحين استكمال هذا المسح في أواخر عام 2012.
    Tableau 8. Recettes et dépenses pour l'année achevée le 31 décembre CSG Intérêts UN الجدول ٨ - إيرادات ونفقات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر
    Une fois cette tâche achevée, les propositions concernant la réforme du secteur du désarmement de l’Organisation auront été intégralement appliquées. UN وبمجرد إتمام هذه المهمــة يكون تنفيذ مقترحات إصلاح قطاع نزع السلاح في المنظمة قد اكتمل تماما.
    La construction de la route reliant Port Howard à Fox Bay est pratiquement achevée. UN وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي.
    La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. UN وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء.
    Enfin, tout rapport dont la rédaction est achevée est affiché sur l'Internet. UN وبعد الانتهاء من إعداد التقارير، يجري نشرها على شبكة الإنترنت الدولية.
    La réglementation concernant les délits électoraux et le règlement des différends électoraux sera bientôt achevée. UN وسيتم الانتهاء قريبا من إعداد الأنظمة المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والفصل في المنازعات.
    Si la volonté politique existe bien, cette révision devra être achevée dans un futur proche. UN وقالت إنه إذا توفرت الإرادة السياسية، فسيجري استكمال ذلك في المستقبل القريب.
    Ces travaux seront entrepris une fois l'étude de base achevée, fin 2012. UN وهذه المهمة معلقة لحين استكمال هذا المسح في أواخر عام 2012.
    Le tableau 3 indique la ventilation par région des postes soumis à la répartition géographique pour la période de 12 mois achevée en juin 1993 et les chiffres correspondants au 30 juin 1992. UN ويرد في الجدول ٣ تفصيل بحسب المنطقة لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ولفترة السنة السابقة عليها.
    La Mission n'a pas recouru à ces services au cours de la période qui s'est achevée le 30 novembre 1993. UN ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة أثناء الفترة المنتهية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Dans d'autre États, les victimes devaient, pour obtenir réparation, engager une action civile une fois la procédure pénale achevée. UN وفي دول أخرى، يتعيّن على الضحايا أن يرفعوا، بعد إتمام الإجراءات الجنائية، دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    Une fois l'analyse des lacunes achevée, une équipe a été constituée pour élaborer un plan d'action, comme indiqué ci-après. UN وبعد إكمال تحليل الثغرات، تم أيضا إنشاء فريق منفصل لوضع خطة عمل خاصة بالتنفيذ، على النحو المبيَّن أدناه.
    La participation de ces stagiaires à la campagne s'est achevée en 2008. UN وقد أنجز هؤلاء المتدربون مشاركتهم في الرحلة البحرية خلال عام 2008.
    Il a été élaboré un programme pour réduire la radio-activité dans ces régions, et sa mise en oeuvre devrait être achevée en 2005. UN وقد تم تطوير برنامج لتخفيض متسويات اﻹشعاع في تلك المناطق، ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذه في عام ٢٠٠٥.
    La première phase a été achevée. La seconde est en cours. UN وقد أنجزت المرحلة اﻷولى، وجاري تنفيذ المرحلة الثانية.
    La Commission a décidé de regrouper ces instruments en 2001 et, en fait, l'opération est pratiquement achevée. UN وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا.
    La phase pilote est désormais achevée et le système doit à présent être largement appliqué. UN وقد أُنجزت تطبيقات تجريبية للنظام ومن المخطط له تطبيقه على نطاق واسع.
    La version 0.1 de SHIELD vient d’être achevée, et elle est maintenant prête à être validée. UN وقد اكتملت لتوها الصيغة ١ر٠ من شيلد، وهي اﻵن جاهزة للتحقق من صحتها.
    Une analyse comparative des politiques et pratiques des organismes des Nations Unies concernant la gestion des ressources humaines a été achevée en 2010. UN وقد أُنجز في عام 2010 تحليل واستعراض مقارنين لسياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, il était devenu clair que la démobilisation ne serait pas achevée à cette date. UN غير أنه كان واضحا أن عملية التسريح لن تكتمل بحلول ذلك الوقت.
    Il a été cité des exemples concrets d'activités prévues dans le Plan d'action dont la réalisation était achevée ou avait considérablement progressé. UN وفيما يتعلق بخطة العمل، قُدمت أمثلة محددة على استكمال الأنشطة أو التقدم الهام المحرز في إنجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more