Il doit donc être indiqué très clairement au paragraphe 3 que le prix ne doit être connu qu'une fois l'évaluation technique achevée. | UN | ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني. |
La construction de la route reliant Port Howard à Fox Bay est pratiquement achevée. | UN | وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي. |
Ces travaux seront entrepris une fois l'étude de base achevée, fin 2012. | UN | وهذه المهمة معلقة لحين استكمال هذا المسح في أواخر عام 2012. |
Tableau 8. Recettes et dépenses pour l'année achevée le 31 décembre CSG Intérêts | UN | الجدول ٨ - إيرادات ونفقات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر |
Une fois cette tâche achevée, les propositions concernant la réforme du secteur du désarmement de l’Organisation auront été intégralement appliquées. | UN | وبمجرد إتمام هذه المهمــة يكون تنفيذ مقترحات إصلاح قطاع نزع السلاح في المنظمة قد اكتمل تماما. |
La construction de la route reliant Port Howard à Fox Bay est pratiquement achevée. | UN | وسيتم قريبا الانتهاء من شق طريق يربط بورت هوارد بفوكس باي. |
La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. | UN | وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء. |
Enfin, tout rapport dont la rédaction est achevée est affiché sur l'Internet. | UN | وبعد الانتهاء من إعداد التقارير، يجري نشرها على شبكة الإنترنت الدولية. |
La réglementation concernant les délits électoraux et le règlement des différends électoraux sera bientôt achevée. | UN | وسيتم الانتهاء قريبا من إعداد الأنظمة المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والفصل في المنازعات. |
Si la volonté politique existe bien, cette révision devra être achevée dans un futur proche. | UN | وقالت إنه إذا توفرت الإرادة السياسية، فسيجري استكمال ذلك في المستقبل القريب. |
Ces travaux seront entrepris une fois l'étude de base achevée, fin 2012. | UN | وهذه المهمة معلقة لحين استكمال هذا المسح في أواخر عام 2012. |
Le tableau 3 indique la ventilation par région des postes soumis à la répartition géographique pour la période de 12 mois achevée en juin 1993 et les chiffres correspondants au 30 juin 1992. | UN | ويرد في الجدول ٣ تفصيل بحسب المنطقة لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ولفترة السنة السابقة عليها. |
La Mission n'a pas recouru à ces services au cours de la période qui s'est achevée le 30 novembre 1993. | UN | ولم تستعن البعثة بهذه الخدمة أثناء الفترة المنتهية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Dans d'autre États, les victimes devaient, pour obtenir réparation, engager une action civile une fois la procédure pénale achevée. | UN | وفي دول أخرى، يتعيّن على الضحايا أن يرفعوا، بعد إتمام الإجراءات الجنائية، دعوى مدنية للحصول على تعويض. |
Une fois l'analyse des lacunes achevée, une équipe a été constituée pour élaborer un plan d'action, comme indiqué ci-après. | UN | وبعد إكمال تحليل الثغرات، تم أيضا إنشاء فريق منفصل لوضع خطة عمل خاصة بالتنفيذ، على النحو المبيَّن أدناه. |
La participation de ces stagiaires à la campagne s'est achevée en 2008. | UN | وقد أنجز هؤلاء المتدربون مشاركتهم في الرحلة البحرية خلال عام 2008. |
Il a été élaboré un programme pour réduire la radio-activité dans ces régions, et sa mise en oeuvre devrait être achevée en 2005. | UN | وقد تم تطوير برنامج لتخفيض متسويات اﻹشعاع في تلك المناطق، ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذه في عام ٢٠٠٥. |
La première phase a été achevée. La seconde est en cours. | UN | وقد أنجزت المرحلة اﻷولى، وجاري تنفيذ المرحلة الثانية. |
La Commission a décidé de regrouper ces instruments en 2001 et, en fait, l'opération est pratiquement achevée. | UN | وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا. |
La phase pilote est désormais achevée et le système doit à présent être largement appliqué. | UN | وقد أُنجزت تطبيقات تجريبية للنظام ومن المخطط له تطبيقه على نطاق واسع. |
La version 0.1 de SHIELD vient d’être achevée, et elle est maintenant prête à être validée. | UN | وقد اكتملت لتوها الصيغة ١ر٠ من شيلد، وهي اﻵن جاهزة للتحقق من صحتها. |
Une analyse comparative des politiques et pratiques des organismes des Nations Unies concernant la gestion des ressources humaines a été achevée en 2010. | UN | وقد أُنجز في عام 2010 تحليل واستعراض مقارنين لسياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, il était devenu clair que la démobilisation ne serait pas achevée à cette date. | UN | غير أنه كان واضحا أن عملية التسريح لن تكتمل بحلول ذلك الوقت. |
Il a été cité des exemples concrets d'activités prévues dans le Plan d'action dont la réalisation était achevée ou avait considérablement progressé. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل، قُدمت أمثلة محددة على استكمال الأنشطة أو التقدم الهام المحرز في إنجازها. |