Dispositions et procédures légales applicables à l'acquisition d'armes | UN | الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة |
Prière de décrire les textes qui interdisent l'acquisition d'armes à feu sans permis, en particulier au moment de l'achat. | UN | يرجى إيراد عرض موجز للأحكام القانونية التي تحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص، وبخاصة عند الشراء. |
Tout doit être fait pour prévenir l'acquisition d'armes nucléaires par les acteurs non étatiques. | UN | يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية. |
Le Groupe est convaincu que des pratiques de bonne gouvernance sont une mesure utile pour prévenir le détournement de fonds aux fins de l'acquisition d'armes. | UN | والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة. |
Leurs efforts en faveur de l'acquisition d'armes nucléaires représentent une violation du TNP et ne doivent pas être passés sous silence. | UN | وتشكل الجهود من قِبل تلك الدول لحيازة أسلحة نووية انتهاكا لمعاهدة عدم الانتشار ويجب عدم إغفالها. |
Il doit en outre obtenir une autorisation préalable de détention ou d'acquisition d'armes. | UN | وعليه بالإضافة إلى ذلك أن يحصل على إذن مسبق لحيازة الأسلحة أو امتلاكها. |
Il ne peut y avoir de sécurité durable au travers de l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | ولا يمكن تحقيق الأمن الدائم بحيازة الأسلحة النووية. |
Le risque d'acquisition d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs par des terroristes ou d'autres acteurs non étatiques ne devrait pas être sous-estimé. | UN | 51 - وقال إنه لا ينبغي التهوين من خطر الإرهابيين وغيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحتاز أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Dans les programmes d'acquisition d'armes, il est tenu compte des instruments internationaux applicables qui ont été adoptés par le Portugal et transposés dans l'ordre juridique interne au moyen de décrets. | UN | إذ إن الصكوك الدولية المنطبقة التي اعتمدتها البرتغال تؤخذ في الاعتبار في برامج حيازة الأسلحة. والصكوك القانونية هي المراسيم الوطنية التي تدمج بموجبها تلك الصكوك في النظام القانوني البرتغالي. |
Mesures visant à empêcher l'acquisition d'armes classiques | UN | التدابير المتخذة لمنع حيازة الأسلحة التقليدية |
acquisition d'armes par des intermédiaires et de tierces parties | UN | هـاء - حيازة الأسلحة عن طريق الوسطاء والأطراف الثالثة |
Ce traité rend en effet plus difficile l'acquisition d'armes nucléaires, empêche une course au perfectionnement des armements nucléaires et renforce la confiance par le biais de son système de vérification. | UN | فالمعاهدة تشدد القيود المفروضة على حيازة الأسلحة النووية، وتمنع سباق التسلح الكمي، وتبني الثقة من خلال نظام التحقق الذي تعتمده. |
1. Les dispositions du droit malaisien qui se rapportent à l'interdiction de l'acquisition d'armes à feu sans permis sont les suivantes : | UN | 1 - فيما يلي الأحكام التشريعية ذات الصلة بحظر حيازة الأسلحة النارية دون ترخيص: |
L'acquisition d'armes au Guatemala est régie par la loi sur les armes et munitions, décret 39-89, et son règlement d'application. | UN | ويحكم عملية حيازة الأسلحة في غواتيمالا قانون الأسلحة والذخائر الصادر بموجب مرسوم القانون رقم 39-89 ولائحته. |
L'acquisition d'armes au Guatemala est réglementée par le décret 39-89 (loi sur les armes et les munitions et règlement d'application). | UN | ينظم حيازة الأسلحة في غواتيمالا قانون تنظيم حيازة الأسلحة والذخائر، الملحق بالمرسوم رقم 39/1989. |
Nous pensons qu'il est possible non seulement de renforcer la transparence dans le domaine de l'acquisition d'armes classiques, mais aussi de parvenir à une entente sur la nécessité de faire en sorte que ces acquisitions s'opèrent dans le respect des dispositions pertinentes du droit international. | UN | ونعتقد أن من الممكن لا تحقيق المزيد من الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية فحسب بل التوصل أيضاً إلى مفاهيم مشتركة لضمان تقيد عمليات الحيازة تلك بالقوانين الدولية واجبة التطبيق. |
À cet égard, je tiens à indiquer que l'un des problèmes cruciaux auxquels nous devons faire face est celui des sommes faramineuses qui sont dépensées pour l'acquisition d'armes. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشير إلى أن المشكلة البالغة الأهمية التي نواجهها تكمن في الأموال الطائلة التي ننفقها على شراء الأسلحة. |
La montée en flèche de la production de stupéfiants, dont la vente sert à financer l'acquisition d'armes et de munitions, est extrêmement préoccupante. | UN | والواقع أن الارتفاع الحاد في إنتاج العقاقير المخدرة غير المشروعة ينذر بالخطر، إذ أن الأموال التي تعود من بيعها توجه أيضا نحو شراء الأسلحة بمختلف أنواعها. |
Cela dit, le manque de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire ne saurait d'aucune façon servir de prétexte pour l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | ولكن عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يمكن على الإطلاق أن يكون ذريعة لحيازة أسلحة نووية. |
À cet égard, nous souhaitons exprimer de nouveau notre préoccupation au sujet des sommes alarmantes consacrées dans le monde à l'acquisition d'armes, des sommes en constante augmentation année après année à l'heure où le monde connaît l'une des plus graves récessions économiques. | UN | في ذلك السياق، نود أن نكرر شعورنا بالقلق حيال المبالغ الهائلة التي تخصص لحيازة الأسلحة في جميع أرجاء العالم، وهي مبالغ تزداد باطراد كل سنة في خضم أحد أخطر فترات الركود الاقتصادي العالمي. |
Cinquièmement, nous devons également ôter le statut qui peut être associé à l'acquisition d'armes nucléaires et diminuer le rôle de politique de sécurité attribué à ces armes. | UN | خامسا، يجب علينا أيضا إزالة الوضع الذي قد يرتبط بحيازة الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن. |
Le risque d'acquisition d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs par des terroristes ou d'autres acteurs non étatiques ne devrait pas être sous-estimé. | UN | 51 - وقال إنه لا ينبغي التهوين من خطر الإرهابيين وغيرهم من الجهات الفاعلة من غير الدول التي تحتاز أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Cette condition découle de l'obligation générale contractée dans le cadre du Traité de ne faciliter en aucune façon l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | وأضافت أن هذا الشرط مستمد من الالتزام العام الناشئ عن المعاهدة القاضي بعدم المساعدة بأي شكل من اﻷشكال على اقتناء أسلحة نووية. |