"actes unilatéraux des" - Translation from French to Arabic

    • الأفعال الانفرادية الصادرة عن
        
    • بالأعمال الانفرادية
        
    • الأفعال الإنفرادية
        
    • الأفعال الانفرادية من جانب
        
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. UN وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع.
    Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États UN التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول
    Dans le même temps, de l'avis général, les actes unilatéraux des organisations internationales prennent de plus en plus d'importance. UN وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية.
    C'est pourquoi il fallait être prudent et exclure de l'étude les actes unilatéraux des États liés au droit conventionnel et les actes qui étaient déjà régis par des normes juridiques internationales. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية.
    Pour ce qui est du chapitre VIII du rapport, concernant les actes unilatéraux des États, les travaux n’en sont qu’à leur début. UN 18 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، والمتعلق بالأعمال الانفرادية للدول، قال إن الأعمال ليست إلا في بدايتها.
    En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, le représentant de la Turquie fait observer que la CDI a reçu trop peu de réponses des États à son questionnaire pour pouvoir poursuivre ses travaux. UN 43 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فلاحظ أن الردود الواردة من الدول على الإستبيان الذي أرسلته اللجنة كانت أقل عددا من أن تمكنها من متابعة أعمالها في هذا الخصوص.
    :: Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique et les actes unilatéraux des États UN :: عضو لجنة الصياغة بشأن الموضوعات التالية: مسؤولية الدول؛ التحفظات على المعاهدات؛ الحماية الدبلوماسية؛ الأفعال الانفرادية من جانب الدول
    Les Pays-Bas souhaiteraient que la question des actes unilatéraux des organisations internationales soit inscrite à l'ordre du jour de la CDI. UN وترغب في أن يضاف موضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية " إلى جدول أعمال اللجنة.
    Lorsqu'il s'agit de codifier les actes unilatéraux des États, il est logique de prendre la Convention de Vienne sur le droit des traités comme cadre de référence. UN إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    17. Sur le sujet " actes unilatéraux des États " , la Commission a examiné le deuxième rapport du Rapporteur spécial. UN 17- وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول " ، درست اللجنة التقرير الثاني المقدم من المقرر الخاص.
    Cela ne signifiait pas pour autant que les actes unilatéraux des États destinés à des institutions internationales, ou les actes unilatéraux des États formulés dans le cadre d'une institution internationale ou d'une conférence internationale, ne devaient pas être examinés dans le contexte du sujet. UN وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أن الأفعال الانفرادية الموجهة من الدول إلى المنظمات الدولية، أو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول في إطار منظمة دولية أو مؤتمر دولي، يجب ألا تُدرس في إطار الموضوع الحالي.
    508. Quant aux actes unilatéraux des organisations internationales, le Rapporteur spécial a souligné qu'ils ne figuraient pas dans le mandat confié à la Commission, lequel ne visait que les actes unilatéraux des États. UN 508- وفيما يتعلق بالأفعال الانفرادية التي تصدر عن منظمات دولية، أوضح المقررالخاص أنها غير واردة في ولاية اللجنة التي تقتصر على الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول.
    du troisième rapport Le sujet des actes unilatéraux des États est particulièrement complexe de par, essentiellement, la variété de ces actes qui revêtent des formes multiples, ce qui ne facilite pas l'élaboration de règles communes applicables à la totalité d'entre eux. UN 1 - إن موضوع الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول موضوع معقد للغاية ويرجع ذلك أساسا إلى تنوع هذه الأفعال من المنظور المادي، مما يجعل من الصعب وضع قواعد مشتركة تنطبق عليها جميعا.
    En conséquence, la Commission devra examiner à nouveau, à sa prochaine session, de quelle manière il conviendrait d'aborder la question des actes unilatéraux des États en vue de contribuer au développement progressif du droit international. Finlande [3 mars 2000] UN ولذا، ينبغي أن تُناقش من جديد في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي قضية اتباع نهج ملائم للنظر في مسألة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول لتدعيم الجهود للمساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي أيضا في هذا الميدان.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites au destinataire de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites aux destinataires de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    M. Al-Baharna (Bahreïn) fait l'historique de l'examen par la CDI du troisième rapport sur les actes unilatéraux des États (A/CN.4/505), qui contient six projets d'articles révisés sur le sujet. UN 59 - السيد البحارنة (البحرين): لخص تاريخ نظر اللجنة في التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول (A/CN.4/505) الذي اشتمل على مشاريع ست مواد منقحة بشأن هذا الموضوع.
    On a aussi noté que certains actes unilatéraux des États visaient à imposer des obligations à leur auteur, d'autres à lui conférer des droits et d'autres encore à imposer des obligations et à conférer des droits : cette question méritait d'être examinée sérieusement. UN 122 - ولوحظ أيضا أن بعض الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ترمي إلى إنشاء التزامات لصالح الجهة الصادرة عنها، وأن هناك أفعالا أخرى ترمي الى إنشاء حقوق، وأيضا أخرى ترمي إلى إنشاء التزامات وحقوق على السواء، وأن هذه مسألة جديرة بالدراسة على نحو جدي.
    498. Se référant aux observations faites par les représentants des États à la Sixième Commission, le Rapporteur spécial a constaté que l'existence d'une catégorie spécifique des actes unilatéraux des États avait été reconnue. Dans le domaine des relations internationales, les États agissaient habituellement, dans le domaine tant politique que juridique, par la formulation d'actes unilatéraux. UN 498- وأشار المقرر الخاص إلى التعليقات التي قدمها ممثلو الدول في اللجنة السادسة فقال إنه تم الاعتراف بوجود فئة محددة من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ففي العلاقات الدولية، تتصرف الدول عادة، في الميدانين السياسي والقانوني على السواء عن طريق إصدار أفعال انفرادية.
    Suite à cette demande, le secrétariat de la Commission a adressé un questionnaire sur les actes unilatéraux des États à tous les gouvernements le 31 août 2001. UN واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول.
    S'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant du Burkina Faso se félicite que le sujet soit examiné avant que l'élaboration des projets d'articles sur la responsabilité des États soit achevée. UN 56 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فرحب بكون أنها أصبحت محل بحث قبل إكمال مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Elle a demandé au Groupe de travail de rédiger les conclusions qu'elle adopterait sur le sujet des actes unilatéraux des États en prenant en considération les diverses opinions exprimées, les Principes directeurs présentés par le Rapporteur spécial et les travaux qu'il a déjà consacrés au sujet. UN وقد طلبت من الفريق العامل أن يقوم بإعداد استنتاجات اللجنة بشأن موضوع الأفعال الانفرادية من جانب الدول، على أن يأخذ في الاعتبار مختلف الآراء التي تم التعبير عنها، ومشروع المبادئ التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص، وعملها السابق بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more