"activement à ces" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في هذه
        
    • بنشاط في تلك
        
    • بفعالية في هذه
        
    • مشاركة نشطة في هذه
        
    • مشاركة فعالة في هذه
        
    • نشيطا في هذه
        
    • بفعالية في هذا
        
    • بنشاط في هذا
        
    • النشط والتزاماتهم
        
    • نحو استباقي في هذه
        
    • نشطا في هذه
        
    • بدور فعال في هذه
        
    Les femmes ont participé activement à ces cours de formation. UN وقد شاركت النساء بنشاط في هذه الدورات التدريبية.
    Le Portugal participe activement à ces pourparlers, et nous espérons sincèrement que des progrès M. Costa Pereira (Portugal) UN والبرتغال تشترك بنشاط في هذه المحادثات ويحدونا أمل وطيد في أن نتمكن من إحراز التقدم.
    En tant qu'État partie, la Finlande participe activement à ces négociations, qui visent à aboutir à un Protocole II plus puissant. UN وفنلندا، بوصفها دولة طرفا، تعمل بنشاط في هذه المفاوضات من أجل التوصل الى بروتوكول ثان أقوى.
    Nous encourageons tous les États à participer activement à ces réunions et à y apporter leur contribution. UN ونشجع جميع الدول على أن تشارك وتساهم بنشاط في تلك الاجتماعات.
    Actuellement, le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie participent activement à ces pourparlers. UN وأصبح اليوم كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يشارك بفعالية في هذه المناقشات.
    La Lituanie participe activement à ces initiatives et est disposée à accroître sa participation au maintien de la sécurité internationale. UN وتشارك ليتوانيا مشاركة نشطة في هذه المبادرات وهي على استعداد لزيادة مشاركتها في حفظ اﻷمن الدولي.
    Le Canada a participé activement à ces négociations et s'est porté coauteur du projet de résolution aux fins d'adoption de l'Accord. UN ولقد كانت كندا عضوة مشاركة فعالة في هذه المفاوضات وشاركت في تقديم مشروع القرار باعتماد الاتفاق.
    Human Rights Watch se réjouit à la perspective de participer activement à ces activités. UN وتتطلع منظمتها إلى المشاركة بنشاط في هذه المساعي.
    Ils participent activement à ces préparatifs. UN وهي تساهم بنشاط في هذه الأعمال التحضيرية.
    La République de Macédoine contribuera activement à ces efforts. UN وستساهم جمهورية مقدونيا بنشاط في هذه الجهود.
    Le Canada a l'intention de participer activement à ces débats. UN وتعتزم كندا أن تشارك بنشاط في هذه الاجتماعات.
    Le HCR participera activement à ces instances. UN وسوف تشارك المفوضية بنشاط في هذه المحافل.
    Le HCR participera activement à ces instances. UN وسوف تشارك المفوضية بنشاط في هذه المحافل.
    Nous invitons tous les pays à participer activement à ces rassemblements pour contribuer à renforcer la démocratie dans le monde. UN وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي.
    Les États-Unis ont été heureux de participer activement à ces longues négociations extrêmement techniques. UN وكان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تشترك بنشاط في تلك المفاوضات الطويلة وذات الطابع التقني الرفيع.
    L'Inde a participé activement à ces négociations. UN ولقد شاركت الهند بنشاط في تلك المفاوضات.
    La communauté statistique internationale et les instituts nationaux de la statistique devraient participer activement à ces débats. UN وينبغي للمجتمع الإحصائي الدولي والمكاتب الإحصائية الوطنية الانخراط بفعالية في هذه النقاشات.
    En conséquence, nous encourageons vivement toutes les délégations et en particulier celles qui se sont abstenues jusqu'à présent à saisir cette occasion et à participer activement à ces séminaires. UN ولذا فإننا نشجع بقوة جميع الوفود، ولا سيما الوفود التي لم يكن لديها استعداد في الماضي للمشاركة بفعالية في هذه الحلقات الدراسية، على أن تنتهز هذه المناسبة للقيام بذلك.
    La Commission spéciale, qui devra financer le contrat, a participé activement à ces négociations. UN وتشارك اللجنة الخاصة، التي سيتعين عليها تمويل هذه التعاقد، مشاركة نشطة في هذه المفاوضات.
    Nous participons activement à ces conférences dont la dernière en date a eu lieu à New York en 2009. UN ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009.
    En participant activement à ces efforts, l'Ukraine est prête à contribuer encore à cet objectif. UN ولما كانت أوكرانيا مشاركا نشيطا في هذه الجهود، فهي على استعداد للمضي في الإسهام لتحقيق هذا الغرض.
    En particulier, il faudrait encourager les juges à participer activement à ces activités de formation. UN وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب.
    Le Bélarus, qui est candidat au Conseil économique et social en 2011, est disposé à participer activement à ces efforts. UN إنّ بيلاروس، التي قدَّمت ترشيحها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011، متأهبة للعمل بنشاط في هذا الصدد.
    Les États Membres sont encouragés à participer activement à ces efforts. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على نحو استباقي في هذه الجهود.
    L'UNICEF participera activement à ces efforts. UN وستكون اليونيسيف شريكا نشطا في هذه الأعمال.
    L'un des organes de la CNTE, le Comité des travailleuses, a participé activement à ces activités. UN وأحد الأجهزة التابعة للاتحاد هو لجنة النساء العاملات، التي قامت بدور فعال في هذه الحملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more