La Thaïlande a participé activement au Groupe de travail sur la criminalité transnationale des pays de l'ASEAN. | UN | وقال إن تايلند تعمل بنشاط في الفريق العامل المعني بالجرائم عبر الوطنية التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Mon pays continuera de participer activement au Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وسيواصل بلدي المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Les représentants des Roms participent activement au Groupe de travail qui assure et supervise la mise en œuvre de la Politique nationale en faveur des Roms. | UN | يشارك ممثلو الروما بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بإدارة ورصد تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الرّوما. |
Elle participe activement au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, qui s'emploient à renforcer les objectifs du TNP en matière de non-prolifération. | UN | وهي تشارك بنشاط في مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانجر؛ الأمر الذي يعمل على تعزيز أهداف عدم الانتشار التي للمعاهدة. |
Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
- La France participe activement au Groupe de travail < < Terrorisme > > . | UN | وتشارك فرنسا بفعالية في الفريق العامل المعني بـ " الإرهاب " . |
Le FNUAP participe activement au Groupe de travail interinstitutions sur les systèmes informatiques. | UN | ويشترك الصندوق بنشاط في الفريق العامل المشتــرك بين الوكــالات المعنــي بنظم تكنولوجيا المعلومات. |
Tenant compte de ces éléments et reconnaissant l'utilité de faire refléter le consensus international en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires, la délégation philippine participera activement au Groupe de travail sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ومع أخذ تلك العناصر في الحسبان ومع التسليم بأهمية توافق الآراء الدولي لصالح القضاء التام على الأسلحة النووية، سوف يشارك وفد الفلبين بنشاط في الفريق العامل المعني بسبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous participons activement au Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies chargé de mettre au point un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant les enfants dans les conflits armés. | UN | ونحن نشارك بنشاط في الفريق العامل للجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة لوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Le Canada participe activement au Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement et s'efforce de mettre en œuvre le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | وتشترك كندا بنشاط في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، وتسعى إلى تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
La procédure d'Examen périodique universel: le Mexique estime qu'il serait très constructif que davantage de pays, de toutes les régions, participent activement au Groupe de travail de l'Examen périodique universel. | UN | `1` آلية الاستعراض الدوري الشامل: ترى المكسيك أن من الإيجابي للغاية أن يشارك عدد أكبر من البلدان من جميع المناطق بنشاط في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Nous sommes prêts à participer activement au Groupe de travail à composition non limitée pour poursuivre les discussions et les négociations, en vue de parvenir à des solutions acceptables par tous. | UN | وإننا مستعدون للمشاركة بنشاط في الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة مناقشاتنا ومفاوضاتنا، بغية التوصل إلى حلول يقبلها الجميع. |
En outre, elle a participé activement au Groupe de travail sur la mise en place des mécanismes externes d'examen de la qualité pour les services d'enquête. C. Corps commun d'inspection | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الشعبة بنشاط في أعمال الفريق العامل المعني بوضع آليات لاستعراض جودة العمليات الخارجية لفائدة دوائر التحقيق. |
Sur le plan international, le Chili a participé activement au Groupe de travail intersessions chargé d'élaborer un projet d'instrument normatif juridiquement contraignant visant à protéger toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 20 - وعلى الصعيد الدولي، انخرطت شيلي بنشاط في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات المعني بوضع مشـروع صـك موحد ملزم قانونا لحماية جميع الأشخاص من أشكال الاختفاء القسري. |
Elle participe activement au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, qui s'emploient à renforcer les objectifs du TNP en matière de non-prolifération. | UN | وهي تشارك بنشاط في مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانجر؛ الأمر الذي يعمل على تعزيز أهداف عدم الانتشار التي للمعاهدة. |
Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. | UN | وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة. |
Je souhaite également l'assurer du fait que notre délégation participera activement au Groupe de travail à composition non limitée, qui s'acquittera de son mandat, comme chacun sait, conformément à la résolution 62/276. | UN | وأود أن أطمئنه أيضا إلى أن وفد بلدي سيشارك بفعالية في الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، والذي يعمل وفقاً للقرار 62/276 كما يعلم الرئيس. |
Le Fonds participe activement au Groupe de travail de haut niveau sur la sélection des coordonnateurs résidents, et il est membre du Groupe consultatif interinstitutions, qui s'occupe d'évaluer les candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ويشارك الصندوق بنشاط في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بانتقاء المنسقين المقيمين، وهو عضو في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يستعرض المرشحين لشغل وظائف المنسقين المقيمين. |
3. L'OGBS participe activement au Groupe de travail du GAFI sur le financement du terrorisme. | UN | 3 - تشارك المجموعة بدور نشط في الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
28. Comme il a été indiqué, le PAM a joué plus que son rôle dans les relations avec les autres organismes des Nations Unies en participant activement au Groupe de travail et à son groupe régional de Rome. | UN | 28- وكما ذُكر ذلك أعلاه، قام برنامج الأغذية العالمي بأكثر من دوره في مجال الاتصال ببقية وكالات منظومة الأمم المتحدة عبر مشاركته النشطة في فرقة العمل وفي " فريق التركيز " المعني بالمشروع والمنشأ بروما. |
Enfin, nous avons l'intention de continuer d'oeuvrer de manière constructive avec tous les autres groupes et délégations et de participer activement au Groupe de travail. | UN | وأخيرا، ننوي أن نواصل العمل على نحو بناء مع جميع اﻷفرقة والوفود اﻷخرى وأن نشارك مشاركة نشطة في الفريق العامل. |
Il participera plus activement au Groupe des Nations Unies pour le développement et s'efforcera d'améliorer l'efficacité de la composante < < protection de l'environnement > > des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وسيعمل على تعزيز مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ويسعى جاهدا لتعزيز عنصر الاستدامة البيئية لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Au Siège, le Bureau a participé activement au Groupe de travail sur la préparation des missions intégrées et au Groupe de pilotage international, tant au niveau de la définition des orientations que de la mise en œuvre. | UN | وفي المقر، كان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عضوا فاعلا في الفريق العامل التابع لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وعضوا في الفريق التوجيهي المعني بالتكامل، على الصعيدين الرئيسي والعملي. |
La Fondation pour les Nations Unies a continué à participer activement au Groupe de sensibilisation à la polio. | UN | 5 - واصلت مؤسسة الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها كعضو نشط في فريق الدعوة المعني بمسألة القضاء على شلل الأطفال. |