"activement au processus préparatoire" - Translation from French to Arabic

    • بنشاط في العملية التحضيرية
        
    • النشطة في العملية التحضيرية
        
    • بفعالية في العملية التحضيرية
        
    Le HCR a également participé activement au processus préparatoire à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Notre pays a participé activement au processus préparatoire de la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui sera chargée, en 1995, d'examiner le Traité et de décider s'il doit être prorogé. UN وبلدي يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمــر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Le HCR a également participé activement au processus préparatoire à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Groupe des 77 attache la plus haute importance au succès de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement qui se tiendra en 2001 et engage vivement tous les pays à participer activement au processus préparatoire ainsi qu'à la conférence. UN وقال إن مجموعة الـ77 تولي أهمية عليا لنجاح الاجتماع الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، والمقرر عقده في عام 2001، وتشجع جميع البلدان بقوة على المشاركة النشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر كذلك.
    Des solutions mondiales sont donc indispensables et les petits États insulaires en développement sont décidés à participer activement au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable. UN ولذا فلا مناص من إيجاد حلول عالمية، والدول النامية الجزرية الصغيرة مصممة على المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Elle a invité les organismes du système à participer activement au processus préparatoire de la Conférence mondiale en offrant leur propre lecture de la lutte contre la discrimination raciale. UN ودعت مؤسسات المنظومة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية والمساهمة فيها برؤاهم فيما يتعلق بالتصدي للتمييز العنصري.
    Les différents acteurs doivent donc participer activement au processus préparatoire de la conférence. UN وبناء عليه، ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Le Groupe des pays en développement sans littoral espère que la communauté internationale contribuera activement au processus préparatoire et à la Conférence d'examen elle-même. UN وتأمل مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في أن يساهم المجتمع الدولي بنشاط في العملية التحضيرية وفي المؤتمر الاستعراضي.
    La délégation iranienne s'est engagée à participer activement au processus préparatoire de la commémoration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille. UN وأعلن التزام وفده بالمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    Le Myanmar participe également activement au processus préparatoire de l'application de la Convention sur les armes chimiques depuis qu'il est devenu signataire initial de la Convention. UN وتشارك ميانمار بنشاط في العملية التحضيرية لتنفيذ الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية بعد أن أضحت من الموقعين اﻷصليين عليها.
    Nous avons participé activement au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, prévue au cours de cette année. UN ولقد شاركنا بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام.
    Les membres du CAC ont marqué leur volonté de participer activement au processus préparatoire qui donnera forme à un projet de déclaration et de programme d'action mondiaux. UN وأكد أعضاء لجنة التنسيق الإدارية التزامهم بالمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية التي ستضع مشروعا لإعلان عالمي وبرنامج عمل.
    24. Au paragraphe 61 de sa résolution, la Commission a invité les organes et les mécanismes des Nations Unies traitant de la question à l'examen à participer activement au processus préparatoire. UN 24- وفي الفقرة 61 دعت اللجنة هيئات الأمم المتحدة التي تعالج هذه المسألة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية.
    À cette fin, nous avons participé activement au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies de 2012 sur un traité sur le commerce des armes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد شاركنا بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة والمقرر عقده في عام 2012.
    Pour que le Forum pour la coopération en matière de développement puisse faire avancer le dialogue mondial sur cette question en 2010, i1 importe que les États Membres et les autres parties prenantes participent activement au processus préparatoire. UN ومن أجل أن يتمكن منتدى التعاون الإنمائي من الدفع إلى الأمام بالحوار العالمي حول هذه المسألة الهامة في عام 2010، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء وبقية أصحاب المصلحة بنشاط في العملية التحضيرية القادمة.
    Le Maroc, qui a contribué activement au processus préparatoire de la Convention, a décidé de voter pour ce projet de résolution, comme il le fait depuis 2004, pour réitérer son soutien aux objectifs éminemment humanitaires de la Convention. UN لقد قرر المغرب، الذي أسهم بنشاط في العملية التحضيرية للاتفاقية، أن يصوت لصالح مشروع القرار، كما فعل منذ عام 2004، لكي يؤكد مجددا دعمه للأهداف الإنسانية البارزة للاتفاقية.
    La délégation russe considère avec intérêt la proposition en vue de tenir une conférence d'examen au début de 2006 sur le respect de la Convention, et nous comptons participer activement au processus préparatoire de la conférence et à la conférence proprement dite. UN وينظر الاتحاد الروسي باهتمام إلى الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر مبكر في عام 2006 لاستعراض الامتثال للاتفاقية، ونعتزم المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية له وفي المؤتمر نفسه.
    J'aimerais en premier lieu souligner que le Honduras a participé activement au processus préparatoire et aux négociations qui ont donné le jour à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a eu pour point culminant la signature de la Convention à Montego Bay. UN وأود أولا أن أؤكد أن هندوراس شاركت بنشاط في العملية التحضيرية وفي المفاوضات التي أدت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي توجت بتوقيعنا على الاتفاقية في مونتيغو باي.
    Elle réaffirme l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les parties intéressées pour qu'elles participent activement au processus préparatoire ainsi qu'à la Réunion elle-même et aux États Membres pour qu'ils versent des contributions extrabudgétaires, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 56/180. UN ورددت مناشدة الأمين العام لجميع الأطراف المعنية للمشاركة النشطة في العملية التحضيرية وكذلك في الاجتماع، وللدول الأعضاء للمساهمة بموارد خارجة عن الميزانية، على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 56/180.
    j) D’inviter le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse à participer activement au processus préparatoire et à la Conférence mondiale en initiant des études sur la lutte à mener contre l’incitation à la haine et à l’intolérance religieuse; UN )ي( دعوة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني الى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي وذلك بالشروع في إعداد دراسات عن مكافحة التحريض على الكراهية والتعصب الديني؛
    Le Maroc, qui a contribué activement au processus préparatoire de la Convention, a décidé de voter pour le projet de résolution, comme il l'a fait depuis 2004, pour réitérer son soutien aux objectifs éminemment humanitaires de la Convention. UN قرر المغرب، الذي ساهم بفعالية في العملية التحضيرية للاتفاقية، التصويت مؤيدا لمشروع القرار، كما دأب على فعل ذلك منذ عام 2004، ليؤكد من جديد دعمه للأهداف الإنسانية البارزة للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more